查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这些该怎样表达,请指教
1. 多长时间,例如:你这次在广州逗留多久?该怎样说?どのぐらい可以吗?
2. 双脚合拢, 该怎样说?
1、どのくらい滞在する?
2、双足は寄り集まる
仅供参考
ありがどう。
还有就是在餐厅点菜时两人份是ににんまえ
一人份是ひとりまえ 还是 いちにんまえ 呢?
いちにんまえ
ちなみに一人前の言い方もあるが、意味はまったく別だ。
れい:ばあちゃん、今日デートなんだ。(孫娘)奶奶,今天我要去约会了。
おまえもいちにんまえになったさ。(お婆さん)你小呢子也长大了哈。
双足は寄り集まる??いうのかな?
誰がもっと正確な答え知らないのか?(ネットの辞書では信憑性が無すぎ)
双足を揃える
猜趣味谜语学日语系列人生はのコーヒーように?「しゃべる」和「はなし」用法“です、ます体”的用法?“こんにちは”的全称?[おおよそ] 同[おおざっぱ]的区别求[~けど]的用法"期間"是名词,接"保存する"为什么不用"の"?