查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这些该怎样表达,请指教 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:Teru 2004-11-3 15:39:00)
这些该怎样表达,请指教 1. 多长时间,例如:你这次在广州逗留多久?该怎样说?どのぐらい可以吗? 2. 双脚合拢, 该怎样说? #2 作者:gamodon 2004-11-6 7:35:00)
1、どのくらい滞在する? 2、双足は寄り集まる 仅供参考 #3 作者:Teru 2004-11-10 15:22:00)
ありがどう。 还有就是在餐厅点菜时两人份是ににんまえ 一人份是ひとりまえ 还是 いちにんまえ 呢?
#4 作者:wwqqzzjj6 2004-11-10 16:02:00)
いちにんまえ ちなみに一人前の言い方もあるが、意味はまったく別だ。 れい:ばあちゃん、今日デートなんだ。(孫娘)奶奶,今天我要去约会了。 おまえもいちにんまえになったさ。(お婆さん)你小呢子也长大了哈。 #5 作者:Teru 2004-11-10 16:52:00)
わかった、サンキュー #6 作者:wwqqzzjj6 2004-11-10 16:59:00)
2. 双脚合拢, 该怎样说? 双足は寄り集まる??いうのかな? 誰がもっと正確な答え知らないのか?(ネットの辞書では信憑性が無すぎ) #7 作者:结衣 2004-11-10 18:49:00)
双足を揃える |
这些该怎样表达,请指教
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝