您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0708) >> 正文
[求助]気を尽くす

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]気を尽くす


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:香艳透骨 2007-8-14 15:25:00)

[求助]気を尽くす

好色一代男

好色一代女

惯用语求译,谢谢

#2 作者:ryo-ko 2007-8-14 15:35:00)


・気を尽くす(きをつくす) 1.精を出す。物に凝る。 類:●趣向を凝らす 用例:随・戴恩記-上「後生のわれらを導んために、そくばくの気をつくせる、古賢の心ざし崇めて猶あまりあり」 2.気苦労をする。気力を使い果たす。気疲れする。 用例:浮・世間胸算用-一「一通一文づつにて大晦日から大晦日迄書くらして同じ事に気をつくし」
#3 作者:happycat421 2007-8-14 23:26:00)


好色一代男(こうしょくいちだいおとこ)と好色一代女(こうしょくいちだいおんな)は江戸時代の浮世草子作家・井原西鶴(いはらさいかく)の作品、好色一代男は西鶴の代表作で、ある放蕩男の女だらしの一生を描くもので、好色一代女はある女の極めた色欲生活を描いた作品です。

#4 作者:gorugo 2007-8-15 0:41:00)


好色一代男

の現代語訳を持っているけど、どこの部分なの。图片点击可在新窗口打开查看

日本人でも、専門的な知識がないと読めないものだよ。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章