您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0708) >> 正文
一本の長い矢印と交差するように、二本の線を描いただけの、シンプルなマークだ 如何翻译?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 一本の長い矢印と交差するように、二本の線を描いただけの、シンプルなマークだ。


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:雨蛾 2007-8-13 19:14:00)

一本の長い矢印と交差するように、二本の線を描いただけの、シンプルなマークだ。

一本の長い矢印と交差するように、二本の線を描いただけの、シンプルなマークだ。

那是一个只画了两根线条的简单标记,象是和一根长长的箭痕交差般。

总觉得语言组织得不好,没准儿还有点理解不当。。。盼指正!谢谢!

#2 作者:fairytale 2007-8-14 11:23:00)


就像是和一根带箭头的线交叉一样,只是个画了两根线的简单标记。

仅供参考。

#3 作者:shichua 2007-8-14 13:53:00)


我的理解如下:

就如和一条长箭头相交叉,仅仅画了两条线的单纯的标记.

#4 作者:雨蛾 2007-8-14 17:00:00)


两位都是把矢印翻成箭头。。。

看来基本上意思都差不多,就是语言组织的问题了。。。

多谢!

#5 作者:shichua 2007-8-15 9:37:00)


矢印 本身就是箭头的意思啊

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章