您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0708) >> 正文
仕入先アンケートの御礼

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 仕入先アンケートの御礼


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:寻找我的爱 2007-8-9 13:56:00)

仕入先アンケートの御礼

 

仕入先アンケートの御礼


 


 

拝啓


 

貴社益々ご清栄の段、心よりお喜び申し上げます。平素は格別のご厚誼をあずかり、厚くお礼申し上げます。


 

さて、本年実施いたしました当社の仕入先アンケートに、関係各位の方方に多大なご協力頂きまして心より感謝申し上げます。ご協力頂きながら御礼が遅くなりました事、誠に申し訳ございませんでした。


 

本アンケートは当社が取引している仕入れ先様に、当社とのお付き合いや環境など幅広い設問にお答えいただくことにより、改善が必要な事項を明確にして改善することを目的としています。


 

今回のアンケートでは、環境対応やCSR(企業の社会的責任)などで高い評価を居た伊達降りますが、調達業務や技術·品質関連などに付いては厳しいご指摘も頂いております。貴社をはじめ仕入れ先様各社からご指摘の有りました項目につきましては、当社関係各部門にて、鋭意改善に取り組んでまいります。


 

今後も、仕入れ先様各位からの貴重なご指摘をもとに、業務改善に努めてまいる所存です。引き続き忌憚の無いご意見ご示唆を賜りたく、ご指導ご鞭撻のほどを宜しくお願い申し上げます。


 


 

敬具


 

请楼主注意发帖规范,详细规则参见<综合疑问区特别版规>,此次标题已修改.

 

                       贯通F


[此贴子已经被freyja于2007-8-14 16:13:22编辑过]
#2 作者:寻找我的爱 2007-8-9 13:56:00)


关于供应商民意调查之答谢事宜

恭祝贵公司生意日益隆。

非常感谢贵公司平日里对我司的鼎力助。

各位同仁在我司今年施的供商民意调查中所予的大力支持,我表示衷心的感。此外,答稍稍迟缓,希望各位多多包涵。

本次民意调查是向众多与本公司有着业务往来的供立的提卷内容广泛及到如与本公司的合作意向、境等方方面面,通各供商反回来的信息,我明确了需要改善的事,并以持改善目的不懈努力。

根据此次民意调查,各供本公司在策及CSR(企的社会任)等方面予了高度价。但是,与此同对业务调配以及技、品关联提出了格的要求和指示。那于以公司首的各供商所提出的指示事,我目前正在组织各相迅速展改善工作。

今后,希望能一如往地得到各供商毫无忌的宝的意和建,我将以此为动力,持不懈地致力于业务改善工作中。

此致!

#3 作者:未来215 2007-8-9 17:37:00)


以下是引用寻找我的爱在2007-8-9 13:56:00的发言:

 

仕入先アンケートの御礼


 


 

拝啓


 

貴社益々ご清栄の段、心よりお喜び申し上げます。平素は格別のご厚誼をあずかり、厚くお礼申し上げます。


 

さて、本年実施いたしました当社の仕入先アンケートに、関係各位の方方に多大なご協力頂きまして心より感謝申し上げます。ご協力頂きながら御礼が遅くなりました事、誠に申し訳ございませんでした。


 

本アンケートは当社が取引している仕入れ先様に、当社とのお付き合いや環境など幅広い設問にお答えいただくことにより、改善が必要な事項を明確にして改善することを目的としています。


 

今回のアンケートでは、環境対応やCSR(企業の社会的責任)などで高い評価を居た伊達降りますが、調達業務や技術·品質関連などに付いては厳しいご指摘も頂いております。貴社をはじめ仕入れ先様各社からご指摘の有りました項目につきましては、当社関係各部門にて、鋭意改善に取り組んでまいります。


 

今後も、仕入れ先様各位からの貴重なご指摘をもとに、業務改善に努めてまいる所存です。引き続き忌憚の無いご意見ご示唆を賜りたく、ご指導ご鞭撻のほどを宜しくお願い申し上げます。


 


 

敬具


 


敬启者,贵公司日益发展,繁荣,不胜欣庆。平素屡承关照,深为感谢。

PS:要出门了,回来再看后面,大体好像没什么问题。

#4 作者:kuku031 2007-8-14 14:16:00)


「調達業務」翻成“业务调配”ちょっと。。。

「調達」在日系企业里是“资材”即部品材料统筹

所以译成“资材业务”是否更好点

#5 作者:ryo-ko 2007-8-14 15:49:00)


調達和采购类似
#6 作者:黑哥 2007-8-14 16:59:00)


以下是引用寻找我的爱在2007-8-9 13:56:00的发言:

 

关于供应商民意调查之答谢事宜

呵呵,又不是选举之类的,如何说“民意调查”呢。单纯“问卷调查”就好了。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章