您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0708) >> 正文
这句话里的「手に立つ」如何理解呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 手に立つ、手に取るよう


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:銀河 2007-8-8 22:54:00)

手に立つ、手に取るよう

1,手に立つ

おかげで、雪山で旗を手に立つ彼の笑顔とその名だけが、刷り込みのように記憶に残っている。

这句话里的「手に立つ」如何理解呢?如何翻译这句话呢?我实在是想不出来,请前辈指教,谢谢

2,手に取る

A 手に取るようにわかる」大学で勉強する方法?

     翻译:在大学里马上就可以掌握的学习方法?  自我采点55分

B 朝の30分で売買サインが手に取るように分かる.

翻译∶实在是想不出来?????  0分

所以希望高手指教

A 手に取るようにわかる」大学で勉強する方法?

     翻译:在大学里马上就可以掌握的学习方法?  自我采点55分

B 朝の30分で売買サインが手に取るように分かる.

翻译∶实在是想不出来?????  0分

所以希望高手指教

#2 作者:penguin 2007-8-9 2:24:00)


1、不要断章取义,「旗を」是「手に立つ」的宾语。句子的意思是:

幸好还像印在脑中一样在记忆中残留着雪山上手中举着旗子的他的笑脸和名字。

2、手に取るように」是“非常清楚”的意思。

#3 作者:eva_0323 2007-8-9 8:22:00)


同意楼上的解释

译得很好

#4 作者:fairytale 2007-8-9 13:15:00)


勉強になりました。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章