您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0707) >> 正文
红色部分如何翻译?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]時代が時代なら、アマチュアのロボット製作者はマッドサイエンティストと呼ばれただろうに。


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:香艳透骨 2007-7-19 11:46:00)

[求助]時代が時代なら、アマチュアのロボット製作者はマッドサイエンティストと呼ばれただろうに。

時代が時代なら、アマチュアのロボット製作者はマッドサイエンティストと呼ばれただろうに

求译

特别是红字部分用法据说很经典。

谢谢

#2 作者:丫头 2007-7-19 14:04:00)


试译如下:

   如果在那个时代, 可能业余机器人制造者们都会被称作疯狂科学家了呢.

   请大家一起讨论...图片点击可在新窗口打开查看

#3 作者:香艳透骨 2007-7-20 11:43:00)


学习

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章