您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0707) >> 正文
“取引"应该是受词吧?“応じる"又是自动词

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: この取引に応じたいんです


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:看聊 2007-7-17 16:01:00)

この取引に応じたいんです

"もし条件が合えばこの取引に応じたいんです"

请教各位前辈

可否从主词受词帮我解释

この取引に応じたいんです

取引"应该是受词吧?“応じる"又是自动词

我翻译就变成"交易自己接受",很不通

请教各位要怎么解释

请赐教

#2 作者:Huangchen 2007-7-17 16:26:00)


"もし条件が合えばこの取引に応じたいんです"

   ↓

"もし条件が合えばこの取引応じたいんです"

 

これでOKでしょう

图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:看聊 2007-7-21 1:40:00)


请教各位前辈

“応じる"是自动词

自动词为什么可以用"を"

请赐教

#4 作者:生きるだけ 2007-7-21 21:48:00)


応じる  1接受,回答,响应

          2答应,应允,满足

もし条件が合えば、この取引に応じたいです。

如果条件适合的话,我想答应这个交易.

如果条件不吃亏的话......

有什么不通的地方吗?

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章