查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: この取引に応じたいんです Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:看聊 2007-7-17 16:01:00)
この取引に応じたいんです "もし条件が合えばこの取引に応じたいんです" 请教各位前辈 可否从主词受词帮我解释 この取引に応じたいんです “取引"应该是受词吧?“応じる"又是自动词 我翻译就变成"交易自己接受",很不通
请教各位要怎么解释 请赐教 #2 作者:Huangchen 2007-7-17 16:26:00)
"もし条件が合えばこの取引に応じたいんです" ↓ "もし条件が合えばこの取引を応じたいんです"
これでOKでしょう ![]() #3 作者:看聊 2007-7-21 1:40:00)
请教各位前辈 “応じる"是自动词 自动词为什么可以用"を" 请赐教 #4 作者:生きるだけ 2007-7-21 21:48:00)
応じる 1接受,回答,响应 2答应,应允,满足 もし条件が合えば、この取引に応じたいです。 如果条件适合的话,我想答应这个交易. 如果条件不吃亏的话...... 有什么不通的地方吗? |
“取引"应该是受词吧?“応じる"又是自动词
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语