#1 作者:谷兰子 2003-7-24 9:28:00)
[求助]:请教风羽翔
请教:风大侠:
我在标日上看到两句话:
1、何度も 外国へ いった ことが あります。
2、一度も 外国に いった ことが ありません。
此处的へ、に都是表示:移动方向,可以互换,对吗?请指教!
多谢!!
#2 作者:風羽翔 2003-7-27 18:07:00)
呵……请教说不上呀,我也只是日语的爱好者,水平怕是连三级都说不上。
对于这两句话来说:
句子中“へ”强调的是到达点,例如“上海へ着いた/到达了上海。 学校へ行く/上学。 病院へ行く/到医院。 どこへ行くのですか/你到哪里去?
而“に”强调的是动作的结果,施动者和动作的对象存在的场所。北京に着く/到达北京。 英国に向かう/到英国去。 袋の中に入れる/装进袋里。 東京に住む/住在东京。
对于这两句话来说,我认为互换是可以的,只是说话人强调的不同,当中也有一些日本人说话的习惯问题。
除此之外“へ”还有[方向]”左へまわる/向左拐”[对作的对象]”友だちへ貸す/借给朋友“「…ているところへ」の形式+で表示“正……呢” ”正在……的时候“
寝ているところへ電話がきた/正在睡觉时来了电话。
而“に”有[动作,作用的开始时间,期间,场和]夏休みには北海道を旅行した/暑假时到北海道去旅行了。[人、事物的存在,出现的场所]庭に桜がある/院里有樱树。[施对的对象]父に手紙を出す/给父亲写信。[动作状态的方向]田中さんに電話をかけた/给田中先生打了电话。[目的]散歩に出かける/出去散步。[变化的结果]氷が水になる/冰变成了水。[原因]病気を理由に会社を休む/以生病为由不去公司上班。[受动句、使动句的施动者]すりに財布をすられた/钱包被扒手扒走了。[状态认定的基准]彼に劣る/不如他。[状态,样子]直角に交わる/相交成直角。等等…… “に”的用法较多。相对来说“へ”的较少。
“へ”和“に”的用法有很大的相似性,有时我分的也不是很明白。对于初学者来说对于它们的共性来说只要记住,“へ”强调方向,“に”强调目的。已后学的多了,对于它们的区别就会感觉了。多读,多看。对于日本人的说话习惯就会有所了解。就会有了解那些很难区分的词的区别。这也许就是所谓的“语感”吧
#3 作者:谷兰子 2003-7-28 13:42:00)
すごいすごい!!!
感谢感谢!看来还是要多读读读!
好的!