您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

标日24课文法求解

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2007-7-3 23:26:17  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: >24课


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:cyj30002004 2003-5-25 3:29:00)

>24课
<<标日>>24课讲到的“…(动词)/(动词)+名词。” 例:「东京で 友达に 会いました。」变化为「东京で 会った 友达。」 可这句话:「山下さんは 大学で 勉强しています。」 只写了变化为「山下さんが(の) 勉强している 大学。」 (山下学习的大学。) 照原先的变化不可以吗:「大学で 勉强している 山下さん。翻译成:正在大学学习的山下。请问也是行得通的吗?请指教。[emb10]
#2 作者:chingjy888 2003-5-25 9:09:00)


対象を違います,松下と大学の区別
#3 作者:谷村 2003-5-26 16:18:00)


可以!
但是,从原来的“主谓语句”变成了“定语从句”,翻译的意思有所改变。


 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告