Ⅰ
(草壁一家乘坐拖拉机行驶在乡间小路上。驾驶拖拉机的是草壁先生,后座上坐着两个
女儿--皋月和小米)
さつき : お父さん. キャラメル.
(皋月:爸爸,牛奶糖。)
お父さん : お, ありがとう. くたびれたかい.
(父亲:哦,谢谢。累了没有?)
さつき : ううん.
(不)
お父さん : もう じきだよ.
(快到了)
(这时皋月发现前方有个人骑自行车驶近)
さつき : めい. かくれて. おまわりさんじゃなかった. お-い.
(小米,快躲起来。不是你!喂!)
お父さん : おうちの方(かた) どなたか いらっしゃいませんか?
(家里可有人在?)
あ, どうも. くさかみです. ひっこしてきました. よろしくお願いします.
(谢谢。我是草壁,搬来了!请多关照!)
おとこ 1 : 御苦労さまです.
(男人:辛苦了!)
お父さん : どうも ありがとう. さあ, ついたよ.
(非常感谢。到了!)
めい : あ, 待(ま)って.
(啊,等等)
さつき : ね, 橋(はし)があるよ.
(这里有桥。)
めい : はし?
(桥?)
さつき : 魚(さかな). ほら, また 光(ひか)った.
(鱼!你看,又闪了一下)
お父さん : どうだ. 気(き)にいったかい?
(怎样,喜欢吗?)
さつき : おとうさん, すてきね. 木(き)のトンネル.
(爸爸,好棒!树的通道。)
あ, あのうち? 早(はや)く. あ, ぼろ.
(那房子?快点。啊,真烂的房子!)
めい : ぼろ.
(小米:烂!)
さつき : おばけやしきみたい.
(好像鬼屋。)
めい : おばけ?
(鬼屋?)
さつき : くさってる.
(快掉了)
さつきとめい : 壊(こわ)れる. 壊れる.
(坏了)
さつき : ね, 見(み)てごらん. ほら, 大(おお)きいね. お父さん, すごい
木(き).
(快看,啊,真大。爸爸,好大的树)
お父さん : あ, くすのきだよ.
(那是楠木)
さつき : くすのき.
(楠木)
めい : くすのき.
(楠木)
(皋月和小米进入屋子里,发现地板上有若干栗子)
さつき : どんぐり.
(圆栗子!)
めい : あ, 見(み)せて.
(让我看看)
さつき : あ, また.
(还有)
めい : あ, あった.
(这里)
お父さん : こら, こら, 雨戸(あまど)が あきられないじゃないか.
(好啦,让爸爸怎么打开套窗?)
めい : どんぐり.
(圆栗子。)
さつき : 部屋(へや)の中(なか)にどんぐりが落(お)ちているの.
(屋子里,有栗子)
めい : 上(うえ)から落(お)ちてきたよ.
(上面掉下来的)
お父さん : リスでもいるのかな.
(可能有松鼠)
さつきとめい : リス..
(松鼠?)
お父さん : それとも どんぐりずきのネズミかな..
(也可能是喜欢栗子的老鼠)
めい : ねえ..リスがいい..
(松鼠好)
男(おとこ) 2 : これ..どこへ運(はこ)びます?
(搬到哪儿好呢?)
お父さん : え..今(いま)..ここへ..開(あ)けます.. さつき..裏(うら)のかけくちを
開(あ)けて..
(哦,现在就开门。皋月,去开仓门)
さつき : はい..
(是)
お父さん : 行(い)けばすぐ分(わ)かるよ..
(看看就知道了)
さつき : うん..ほら..早(はや)く..行(い)くよ..
(快来,快一点)
めい : うん..まって
(嗯!等等)
さつき : お風呂(ふろ)..いないね..
(浴室?没有人)
お父さん : そこはお風呂だよ
(这里就是浴室)
さつき : お父さん..ここに何(なに)かいるよ..
(爸爸,这里有什么?)
お父さん : リスかい?
(松鼠吗?)
さつき : わからない..ごきぶりでもない..ねずみでもない..黑(くろ)いのがいっぱ
いいたの..どう?
(不知道!不是老鼠,不是蟑螂,黑黑的东西爬满了这里)
お父さん : そりゃ..まっくろくろすけだな..
(这是,黑小鬼。)
さつき : まっくろくろすけ? 絵本(えほん)に出(で)てた?
(黑小鬼?画册上有没有?)
お父さん : そうさ..こんないいお天気(てんき)におばけなんか出(で)るわけないよ.
.明(あか)るい所(ところ)から暗(くら)い所(ところ)に急(きゅう)に入(はい)ると..目
(め)がくらんでまっくろくろすけが出(で)るのさ..
(这么好的天气,妖怪不敢出来。从亮的地方走到暗的地方,就会有黑小鬼出现)
さつき : そうか..
「まっくろくろすけ..出(で)ておいで..出(で)ないと..目玉(めだま)をはじくるぞ..
」
(是吗?黑小鬼快出来,再不出来就挖你眼珠)
お父さん : さあ..仕事(しごと)..仕事..二階(にかい)の階段(かいだん)はいったいど
こにあるでしょうか..階段を見つけて二階の窓(まど)をあけましょう..
(该工作了。上二楼的楼梯到底在哪里?找出楼梯,打开二楼的窗子)
さつき : は..い..
(是)
めい : あ....めいも..あ..お便所(べんじょ)..
(啊?厕所)
さつき : めい..あったよ..まっくろだね..
(小米!找到了!真黑)
めい : まっくろくろすけ..
(黑小鬼?)
さつき : どんぐり..
(栗子?)
さつきとめい : まっくろくろすけ 出(で)ておいで
(黑小鬼!快出来!)
さつき : まっくろくろすけさん..いませんか..おとうさん..やっぱりこのうち何(
なに)かいる..
(黑小鬼先生?你在吗?爸爸!这屋里果然有奇怪的东西!)
お父さん : そりゃすごいぞ..おばけやしきに住(す)むのが子供(こども)の時(とき)か
らお父さんの夢(ゆめ)だったんだ..
(那么厉害?爸爸从小的愿望就是住一次鬼屋)
さつき : あ..たいへん..
(啊?不好)
めい : とった..おねえちゃん..
(抓到了!姐姐)
(小米双手捧着黑小鬼冲下楼来,正好碰到隔壁勘太家的老婆婆)
おばあさん : 元気(げんき)だね..
(婆婆:真活泼。)
お父さん : このうちを管理(かんり)されてる隣(となり)のおばあちゃんだよ..応援(
おうえん)にきてくださったんだ
(这位是房子管理人,隔壁的婆婆。是来帮忙的)
さつき : さつきに妹(いもうと)のめいです..こんにちは..
(我叫皋月,妹妹小米。你好。)
おばあさん : はい..こんにちは..かしこそうな子(こ)だよ..こんなにいそぎじゃなき
ゃ..うちのていどでもしといたんだけど..
(你好。这孩子看来很乖。如果不是这么急,本来可以派更多的人来)
お父さん : はは..これで十分(じゅうぶん)ですよ..
(哈哈,这就够了)
おばあさん : いまじぶんは 田(た)んぼが忙(いそが)しくて..ときどき掃除(そうじ)
はしといたんだ..
(现在正农忙,否则,平常也是有人整理的)
さつき : めい..手(て) まっくろじゃない..どうしたの..
(小米,手怎么黑了?怎么搞的)
めい : まっくろくろすけ 逃(に)げちゃった..
(黑小鬼,逃跑了)
さつき : あ..めいの足(あし)..あ..私(わたし)のも まっくろ..
(啊?你的脚。我的也是!黑了)
おばあさん : いや..いや..いや..こりゃすすあたりが出(で)たな..
(呀,原来是黑虫出现了)
さつき : すすあたり? すすあたりって..こんなでざわざわって動(うご)くもの?
(黑虫?是这个样子,一大群往上爬吗?)
おばあさん : 誰(だれ)もいねい古(ふる)いうちにはいて..そこらじゅう..すすとほこ
りだらけにしちゃうのよ..小(ちい)っちゃいころにはわしにもみえたが..そうか..あ
んたらにも見(み)えたんけ..
(它们在常年没人居住的屋里,将屋子弄得满是煤灰和尘埃。我小时候也见过。原来你
们也看见了?)
お父さん : それはようかいですか..
(是妖怪吗?)
おばあさん : そっとろ恐(おそ)ろしげのもんじゃねえよ..にこにこしとれば..悪(わ
る)さはしねいし..いつの間(ま)にかいなくなっちまうんだ..今(いま)ごろ天井(てん
じょう)うらで引(ひ)っ越(こ)しの相談(そうだん)でもうってるのかな..
(才不是那么可怕的东西。乖乖地找个角落,不知何时就成了那个样子。现在大概在天
花板上商量,该搬到何处去了。)
さつき : めい..みんな にげっちゃってさ..
(小米,他们都会逃掉)
めい : つまんない..
(真不好)
さつき : だって..こんなに出(で)てくると どうするの..
(但是,如果有这么大的出现,怎么办?)
めい : めい怖(こわ)くないもん..
(我不怕)
さつき : あら..じゃ..夜(よる)になってもお便所(べんじょ)一?#123;(いっしょ)に行(
い)ってやらんない..
(那晚上我也不陪你上厕所了)
おばあさん : さあさ..そうじしよう..川(かわ)で水(みず)をくんできておぐな..
(快打扫吧。去河边打些水来)
さつき : 川(かわ)で?
(河边?)
めい : めいも行(い)く..
(我也去)
さつき : めいはそこで 待(ま)ってな..
(你在这里等着)
めい : お魚(さかな) とれた?
(鱼在哪里?)
さつき : おばあちゃん..出(で)た..
(老婆婆!出来!)
おばあさん : とうぶんくみな..水(みず)がちめたくなるまで..
(继续干,直到水变冷为止)
(皋月正在厨房里忙碌,隔壁少年勘太出现在门口)
さつき : はい..あ..さっきの..何(なに)..ご用(よう)..
(啊?你是刚才那个?有事吗?)
かんた : か..かあちゃんが..肖ⅳ沥悚螭?.
(勘太:妈妈交给婆婆的)
さつき : 何(なに)..待(ま)って..これ何(なに)..
(这是什么?等等)
おばあさん : かんたか..
(是勘太吗?)
かんた : おまえんち..おばけやしき..
(破屋子!鬼屋!)
お父さん : そういうのお父さんにも覚(おぼ)えがあるな..
(爸爸也有这种经验)
さつき : 男(おとこ)の子(こ) きらい..でも..おばあちゃんちの はぎは とても好
(す)き..
(我讨厌男孩子。但是,我非常喜欢婆婆家的胡枝子)
おばあさん : たんと おあがり..
(尽量吃)
さつき : ごくろうさま..
(辛苦了)
お父さん : どうも ありがとう ございました..
(非常感谢)
さつきと めい : さようなら..
(再见)
(晚上,草壁一家三口泡在澡盆里洗澡,外面狂风大作)
めい : おとうさん..おうち ぼろだからつぶれちゃうよ..
(爸爸,房子很破,会倒掉)
お父さん : ひっこしたばかりで つぶれるのは こまるな.. ははは..みんな 笑(わら
)ってみな..おっかないが 逃(に)げちゃうから
(刚搬来就倒,那可不好。哈哈哈!大家也来笑,吓人的东西就会逃跑)
めい : めい.. こわくないもん..
(小米不怕!)
[1] [2] [3] [4] [5] 下一页 尾页