ある中国人からお礼を言われたことがある。私たち中国の文化をあなたたち日本人が保存していてくれてありがとう、という趣旨である。
近代中国の激動のなかで、あちらでは文化の伝承が途切れ途切れになった。伝統文化をあえて破壊する時期もあった。その間、むしろ日本の方で、古い中国の文化を残しておいてくれた。そう言われたのだが、こちらは、面はゆい思いをした。それほど意図的に残したわけではないし、第一、中国大陸で、混乱の一翼を担ったのがわが国だからだ。
でも、言われてみれば、いま使っている漢字をはじめとして、中国大陸や朝鮮半島から渡来したものが身の回りに何と多いことか。キトラ古墳の見事な朱雀(すざく)の写真を見ながら、その由来を考えながら、文化の往来の不思議さを思う。
こんな風に考えることもできよう。キトラ古墳以前のことだ。戦乱の朝鮮半島や大陸を逃れて日本列島に渡ってきた人々は多かった。百済のように、国の滅亡で大挙避難してきた人たちもいる。当時の先端アート(技術·芸術)を身につけた人も少なからずいた。わが先人たちは彼らを厚遇し、そこからいろいろ学んだ。
もちろん、わざわざ招いた専門家も多いだろうが、難民や亡命者も積極的に受け入れ、わが文化の基礎を築いた。そういう開かれた日本列島だった。そのように、亡命者が文化に活力を与えた例は古今東西数多い。
国家や民族を超えて往来する文化が異文化に力を与えて新たな飛躍をもたらす。飛び立とうとする壁画の朱雀はそんな瞬間かもしれない。
=朝日新聞「天声人語」より=
◆注:古代中国で東西南北をつかさどると信じられた4神のうち、玄武、青竜、白虎(びゃっこ)と、東アジア最古とされる天文図が描かれていた奈良県明日香村の国特別史跡·キトラ古墳(7世紀末-8世紀初頭)の石室内を調査していた同古墳学術調査団(現地責任者·猪熊兼勝京都橘女子大教授)は4月3日、四神のうちこれまで確認されていなかった朱雀(すざく)を南側の壁で発見したと発表した。飛び立とうとする鳥を描き、唐(中国)や高句麗(朝鮮半島北部)には見られない独特の構図という。
【译文】 异文化交流
曾经发生过这样一个有趣的事情,有个中国人向我表示感谢,说我们中国的文化被你们日本人所保护非常感谢。
在近代中国的动荡岁月中,中国的传统文化被搞得寸断,同时也遭到了被破坏的时期。然而,在这期间,日本却保留了许多中国的古代文化。听到这些话,我心里感到非常的复杂,因为这并不是我们日本人有意识地去保留而造成的。首先, 正是我们日本人给中国大陆带来混乱的。
比如说,以我们现在使用的汉字以及其他的生活用品为例,大多是从中国大陆和朝鲜半岛传来的。我一边看这张从KITORA古墓中发现的朱雀相片,一边在想,文化交流是一个多么不可思议的事呀。
可以这样认为,在KITORA古墓发现以前,有许多人为了躲避战乱从中国大陆和朝鲜半岛逃到日本列岛。像百济国那样,国家灭亡之后有许多人大举避难到日本。当时,在这些逃难人之中,有许多人身怀先端技术和绝技。我们的祖先非常优待他们,从他们那里学到了不少东西。
当然也有一些是专门聘请的专家。积极地收容避难者及亡命者,为我们国家的文化打下了基础。这就是开放的日本列岛。像这样避难者给文化带来许多新的活力的例子,古今中外有很多很多。
超越国家和民族之境而来往的文化交流,给不同的文化带来了新的生命力,使之得到进一步的发展。壁画中的朱雀展翅欲飞的形象,不正是表现那一瞬间吗。
=选自朝日新闻[天声人语]=
◆注:在日本奈良县明日香村KITORA古墓穴石室内从事考古摄影的该古墓学术调查团4月3日宣布:“在该古墓穴南侧石壁上发现朱雀壁画”。而在东,西,北侧的墓穴石壁上也有3个鲜明的神像,4个神像同时在一个墓穴里得到确认还属首例。
在远古时代的中国,人们信仰主宰东、西、南、北的有4个神。即玄武、青龙、白虎及朱雀。在古墓南侧发现的展翅欲飞的朱雀壁画,其构思被认为是在中国大陆及朝鲜半岛极为罕见的。