您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文

日本语能力测试二级模拟试题(十)

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-4-17 15:49:42  点击:  切换到繁體中文

 

日本语能力测试二级模拟试题


二级模拟试题10


問題① 次の文を読んで、後の問に答えなさい。答えは、1・2・


3・4から最も適当なものを一つ選びなさい。


近頃、テレビのコマーシャルを見て、思わず笑ってしまったのは、あるドリンク剤の宣伝だった。


電車の席で居眠りをしている若い女性が、次第に隣の男の肩にもたれ始め、ついにはのうえに倒れこんでしまう。いささかオーバーだが、よく見かける風景である。もうひとつは、若い男がつり革にすつかまりながら、これまた居眠りしている。そして、ときどき、をガクン、ガクンと折りながらも、夢中でつり革にすがりついているシーンだ。問題のコマーシャル・メッセージは、その後にでてくる。若い男の顔が大うつしになり、ドリンク剤を手にしながら、こういうのである。


「結構きますよ!」


(①)なら、誰でもすぐわかる。つまり、だいぶお疲れのようですが、これを飲めば[結構きますよ]という宣伝である。「きます」というのは、この場合、「効きます]と同義だが、それを[きます]と言ったところに、②この文句のねらいがある。というのは、この[きます]、あるいは「くる」という動詞は、たんに「効果がある」というより、「もっと激しく、ときには衝撃的に作用する」というニュアンスを持っているからである。


それはともかく、私は興をひかれたのは「くる」のほうではなくて、その上につけられた「結構」という副詞である。日本人なら、それで充分通じるのだが、さて、これを外国語に翻訳するとなると、どう言い換えたらいいのだろう。そもそも、「結構」とは、それこそ、結構さまざまな意味をあわせもっているのであろる。名詞の用法となれば、まるで違った意味さえいくつもみられるし、副詞的な使い方でも、じつにさまざまな含みがある。


では、この場合の「結構」は、どうなのか、これも解釈しだいで、どうとも受け取れるが、だぶん、こうなのであろう。「あなたは疲れている。まあ、これを飲んでごらんなさい。あなたが予想している以上に効果がありますよ。だまされたと思って、ためしてごらんなさい。」


これだけの意味が、たった六字で表現されているわけである。とすれば、「結構」の威力たるや、たいへんなものといわねばなるまい。


ここで大事なのは、「予想しているいじょうに」という点である。日本人に日本人なりの尺度がある。その尺度は、私には、他の民族よりも、はるかに控え目に思われる。別語するなら、日本人は概して悲観的であり、物事に過度の期待を持とうとしない、ということだ。なぜなのだろう。期待が裏切られるのを極度に恐れるからである。はじめから期待していなければ、結果が悪くてもあきらめがつく。反対に、結果がよければ、それだけ喜びも大きい。要する、日本人は、失意や絶望に対して、たいへん臆病なのである。


問1 ( )に入れるものは何か。


1 疲れている人 2 日本人 3 人間 4 外国人


問2 ②「この文句のねらい」とあるが、そのねらいとはなにか。


1 「効きます」でも「きます」でも意味がわかるということ


2 「効きます」より「きます」と言うほうが日本人には伝わると


いうこと


3 「きます」より「効きます」と言うほうが日本人には伝わると


いうこと


4 「効きます」と「きます」の意味は同じだということ


問3 ③「たいへんなものと言わねばなるまい」とあるが、どうし


てたいへんなものなのか。


1 たった六字で「予想している以上に効果があります。だまされ


たと思って、ためしてみて」と言うことを伝えているから。


2 たった六時で名詞の用法や副詞的な使い方やさまざまな意味が


含まれている言葉だから。


3 たった六時で日本人には通じるが、外国語に翻訳するのはとて


もむずかしいことばだから。


4 たった六時で「もっと激しく、ときには衝撃的に作用する」と


言う意味を日本人に伝えてしまうから。


問4 ④「日本人なり尺度がある」とあるが、何に対する尺度。


1 言葉に対して


2 ためすということに対して


3 裏切るということに対して


4 テレビコマーシャルに対して


問5 「結構」と言う言葉は、ここではどんな意味を持っていると


筆者は考えているか。


1 とてもいい 2 予想以上に 3 満足な 4 たいへんな


問6 筆者がこの文章で一番言いたいと思われるものはどれか。


1 日本人の期待に対する尺度は控え目である。それが言葉にもよ


くあらわれている。


2 日本人は疲れている。だからドリンク剤に使われる言葉も重要だ。


3 日本語は一つの言葉にいろいろ意味がある。だから翻訳するの


はむずかしい。


4 日本人は「きます」と言う言葉が好きだ。だからコマーシャル


にも使われている。


問題② 次の(1)から(2)の文章を読んで、それぞれの問に対


する答えとして最も適当なものを1・2・3・4から一つ選


びなさい。


(1)


情報化社会という言葉を聞く機械が増え、非常に難しい議論が交わされているのに、[ずいぶん低い次元のところで、およそ情報化とはマッチしないような現象が目につく]。元来、情報量が増えるにつれて大切になってくるには、必要な情報が正確に速く相手に伝えるということである。こんなことは別に難しい話をしないでも分かりきっている。


にもかかわらず、私たちは日常の生活で、何かがあいまいなために不愉快な思いをしたり、苦労させられたりすることが多い。


情報量が増えるから、確率に言っても、そういうことが生じるのはが仕方ガないという言い訳はおかしい。あいまいさをなくす努力をしないで、情報化などというのはナンセンスだからである。


問 [ずいぶん低い次元のところで、およそ情報化とはマッチしな


いような現象が目につく]の部分はどういう意味か、最も適当


なものを選びなさい。


1 情報化は高度な社会体系であるのに、つまらない情報があふれすぎている。


2 ちょっと努力をすれば情報が正確に速く伝わるのに、あいまい な情報が多い。


3 庶民の日常生活の中では、情報化とは反対のあいまいさが必要 になってくる。


4 今のような進んだ情報社会では、当然情報の正確さの確率が低い。


(2)


生産者がよく「消費者のニーズに合わせて」と言うが、売り手の都合で消費者のニーズを①作り出していることもある。「もっと②便利なものがほしい」というニーズに合わせて作っているはずが、見た目の豪華さに重要がおかれたり、他社との競争などによって、過剰サービスの結果を生んでいる場合が多い。


消費者のニーズに③合わせましたという言葉にまどわされず、本当に必要なものは何かえお自分で④考え直す必要があ。魚や肉のプラスチックのトレイは、どこの家でも場所をとり、邪魔になってしまう。これをリサイクルしている家庭は意外に少なく、結局東京湾に埋められることになり、環境問題の一因になっているのである。


問①「作り出している」②「便利なものがほしい」③「合わせました」④「考え直す」とあるが、「作り出す」「ほしい」「合わせる」「考え直す」のは、それぞれだれか。適当な組み合わせをえらびなさい。


1 ①:消費者 ②:生産者 ③:消費者 ④:生産者


2 ①:生産者 ②:生産者 ③:消費者 ④:消費者


3 ①:消費者 ②:消費者 ③:生産者 ④:生産者


4 ①:生産者 ②:消費者 ③:生産者 ④:消費者


答案:


問題①


問1 ② 問2 ② 問3 ①


問4 ① 問5 ② 問6 ①


問題②


(1)2 (2)4


二级备考



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告