您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

中日双语:世界著名童话欣赏—睡美人

作者:佚名  来源:可可日语   更新:2020-3-31 21:23:41  点击:  切换到繁體中文

 




残念ですが、ご要望におこたえすることはできません/非常遗憾,不能满足您的要求。


3.眠ったのは、お姫様ばかりではありません。


副助词“ばかり


”前接体言、副词、活用词的连体形,表示排他限定。意为“只、仅、光、净”。



毎日雨ばかり降っている/每天光下雨。



まわりが静かばかりで他にとりえはありません/只是周围安静而已,除此之外没有其他可取之处。


睡美人睡美人

(格林童话)



从前,在一个国家,王后为国王生了一个女儿。于是决定举行盛大的庆祝仪式。女巫也


被邀请来参加庆祝仪式。有十三位女巫,却只有十二个金盘子,所以就只邀请了十二位女巫。


女巫们都给公主送了礼物。


第一位魔女送了温柔的心,第二位送了美貌。但是,就在第十一位女巫送完礼物之后,


没有被邀请的第十三位女巫突然出现了。她对女婴说:“这孩子到十五岁的时候会被纺锤扎


死”。说完就立刻离开了。


纺锤是用来纺线的一种工具。


这时还没有送礼物的第十二位女巫出来了。她不能破解第十三位女巫的咒语。但是她说:


“不,这孩子不会死,只是要沉睡一百年”。


国王下令把全国的纺锤都烧掉了。


公主十五岁了。一天,她独自一人登上了城堡的塔。塔里有一位老婆婆在用纺锤纺线。


“老奶奶,那是什么?”公主从来没见过纺锤。老奶奶微微一笑说:“这是纺锤”。


公主一伸出手,纺锤“扑哧”一声扎到了手指。就这样公主陷入了沉睡。不只是公主,


连国王、王后、侍卫、狗、鸽子、灶里的火都睡着了。


很快,整个城堡就被荆棘覆盖了。所以,人们都叫公主“睡美人”。很多人为了叫醒睡


美人去了城堡。但是都被荆棘拦住,没有一个人能靠近她。


正好过了一百年。一位王子来拜访睡美人了。城堡的荆棘都开出了美丽的花。王子往


前一走,荆棘就自动让出路来。进入城堡一看,门卫和做饭的人都在睡觉。再里面,国王和


王后也沉睡着。城堡里一片寂静。王子大步流星,终于来到了睡美人所在的房间。王子看着


睡美人的脸,自言自语道:“好美啊!”王子轻轻地吻了她的脸颊。


睡美人一下子睁开了眼,然后温柔地看着王子。睡美人和王子手牵手走出房间,这时,


国王和王后都醒了。另外,城堡里所有的东西都醒了。城堡又恢复了往日的喧闹。


后来,睡美人和王子结婚了,两人一直过着幸福的生活。


上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页


中日对照


上一页  [1] [2] [3] [4]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告