您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

中日双语:裁员危机已经不再是别人的事PART2

作者:佚名  来源:新世界论坛   更新:2020-3-30 20:38:15  点击:  切换到繁體中文

 

 


点击进入裁员危机已经不再是别人的事 PART1


<Cさんのケース>業績が出せず、本人も納得のリストラ 20代/男性/ベンチャー/営業


(C先生的案例)拿不出业绩,本人对裁员也表示理解 80后、男性、投资人、营业


ガイド高野:Cさんは、会社から突然、辞めるように言われたそうですね。


Cさん:はい。そうです。業績があがらないから、申し訳ないと。


GUIDE高野:听说C先生的公司是突然要您辞职的吧。


C先生:是的。业绩上不去,我也没说的。


ガイド高野:何か教訓のようなものはありましたか?


GUIDE高野:您由此得到什么教训吗?


Cさん:教訓といえるかどうかわかりませんが、私の場合、転職理由については、「力不足で、会社の役に立てなかった」ことをはっきり伝えました。商材と会社に一定の強みがないと力を発揮できないのは自分の責任ですし、そのなかでも、成約はゼロではなかったので、その点を正直に話しました。また、前々職では、そこそこの営業マンでしたので、その点はアピールをしました。


C先生:不知道能不能算是教训,我改行的理由很明确,即“自己能力不足,对公司没有价值”。如果自己的商业才干和公司不能契合,就无法发挥实力,这是自己的责任。在这当中,也并非毫无业绩,所以老实说出了这一点。此外,我在之前的工作中,是个普通的营业人,所以特别申明了这一点。


[ガイド高野の感想]転職理由については、本音で話さずに隠そうとする方が多いものです。しかし、嘘をついても、案外ばれてしまうものです。正直に転職理由をどこまで話すべきかは悩むべきところですが、アピールできるところはする。反省すべきは反省できている人のほうが魅力があり、内定を取りやすいことは確かですね。


[GUIDE高野的感想]关于转行的理由,有很多人都想要隐藏真心话。但是,越是撒谎,越容易暴露。该在何种程度上说明转行理由是恼人的事情,但是这也是展现自己的时候。如果应该反省的话,当然是会反省的人更有魅力,也更容易被内定。


倒産をしてもリストラをされても、それで次の転職ができないということはありません。私が関わってきた限り、自分がアピールするべき内容を間違えずに、そして嘘をつかずに正直にお話をされる方を評価する会社があります。何でも正直お話すれば良いということではないですが、何かを隠しているなと思わせて、得することはありません。一度どん底や失敗体験ももっているような方のほうが強さを感じます。失敗から何を学び、次にどうしたいのかが重要です。


即便公司倒闭,或是被裁员,下次也还有转职的机会。只要和自己有关的,能够展现自己的内容都要准确无误的,且不惨水分的诚实讲出,有的公司就喜欢这样的人。虽然并非什么都诚实讲出就好,但是给人一种隐瞒着什么的感觉的话,是不会有收获的。有过一次掉到底层或失败经验的人会给人一种坚韧感。最重要的是明白从失败中学到什么,怎样运用于下次。


日常会话



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告