您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:巨款被盗 谜团重重

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 19:03:48  点击:  切换到繁體中文

 

▼钓りの极意は「一场所二えさ三に腕」などと言われる。道具や腕前がいくらよくても、鱼がいない水面に糸を垂れては时间の无駄だ。悪事もまた、装备や技量より场所とタイミングらしい


据说钓鱼的秘诀在于“一地点二饵料三技术”。无论工具多好技能多高,在没有鱼儿的水面上垂钓都是在浪费时间。做坏事也是如此。天时地利比装备技能更重要。


▼东京都立川市で警备会社の営业所から夺われた6亿円强。国内の现金强夺では最高额という。これほどの札束、そうそう一営业所で夜を明かすはずもない。会社の干部は「どうして6亿もある日に强盗が……」と言うが、6亿もある日だから、ではないか


东京都立川市的一家警备公司的营业厅被盗6亿多日元。据说这是国内现金被盗案中金额最高的一起案件。这么多的钞票,按说是不会轻率地一整晚都放在营业厅。警备公司的干部“为什么强盗偏偏出出现在有6亿元的那天……”,不过“正因为那天有6亿日元,所以才会出现强盗”,这种说法难道不是更合理么


▼2人组は无施锭の窓から侵入、仮眠中の宿直者から金库室の暗证番号を力ずくで闻き出した。内部の事情に通じているようだ。この会社は现金输送车の大金を何度か盗まれている。そうした过去を知っての仕业にもみえる


2名罪犯从未上锁的窗户进入室内,向正在打盹的值班人员强行问出了保险柜的密码。罪犯好像很了解该营业厅内部的情况。这家警备公司发生过数次运钞车巨款被盗的事件,看起来罪犯也是知道这些的。


▼事件前の巨额强夺番付では、1968(昭和43)年の3亿円事件がまだ5位にある。より新しい1~4位は犯人が捕まったか、时効后に别事件の容疑者が関与を认めた。3亿円事件だけがいまだ迷宫を漂う


此次事件发生前的巨额资金被盗的排行中,发生于1968年的3亿日元被盗事件排在第五位。排在第1~4位的案件都以犯人被捕、或者时效过后其他事件的嫌疑人承认了参与犯罪而告终。唯独3亿日元的案件仍旧是个谜。


▼年末宝くじの1等赏金が1千万円になった年だ。大卒初任给は约3万円だったから、3亿の重みは今の20亿以上だろうか。しかも手制の白バイで警官になりきる早业。犯罪史に残らぬはずがない


那年年底彩票一等奖的奖金高达1千万日元。大学刚毕业拿到的工资约为3万日元,当时的3亿日元大概相当于今天20亿日元以上吧。而且,犯人自制白色摩托车,伪装成警察,犯罪手法十分巧妙,使这一案件注定在犯罪史上留名。


▼立川の犯行が「6亿円事件」と语り継がれることはあるまい。强盗に上品も下品もないが、工夫の迹が见えない手口は、狭いイケスに网を打つがごとし。场所と日时さえ教われば、大抵の悪人がやってのけよう。反论があればいくらでも闻く。まずは鱼ごと自首すべし。


立川案件大概不会像“3日元案件”那样,作为“6亿日元案件”成为一种传说吧。强盗也有优劣之分,不露痕迹的手法宛如在狭小的鱼塘里撒网。只要告知地点和时间,大部分坏人都会铤而走险吧。如果读者有反驳意见,有多少我都会洗耳恭听。首先线人应该自首。


中日对照



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告