您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:水仙迎春 温暖馨香

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 18:27:23  点击:  切换到繁體中文

 

▼画題にする植物の組み合わせで「双清(そうせい)」といえば、梅と水仙をさす。どちらも人を励ますように、寒さの中へ清らかに花を開く。梅はまだ早いが、かれんに咲く水仙の一抱えを、福井の読者から送っていただいた


说到绘画题材中以植物组合形式展现的“双清”,就是指梅花和水仙。两者皆迎寒绽放,清新淡雅,仿佛在给人们送去鼓励一般。梅花盛放为时尚早,而水仙即将开出洁白可爱的花朵,来自福井的读者就给我们寄来这样一大捧水仙。


▼福井の越前海岸は水仙の名所で知られる。正月花として家々にも活(い)けられたことだろう。すらりと伸びた葉の緑。花の白と、その中心を占める黄色は、燭台(しょくだい)に載ったともしびを思わせる。雪中でも香るが、少し部屋が暖まると、ほどけたように匂いはじめる


福井县越前海岸以出产水仙而出名。作为正月之花,每家每户都栽种着水仙。郁郁葱葱身材纤细。白色的花朵以及占据花心的黄色,让人想到烛台上点燃的灯火。即便下雪时节也会飘香,但是只要屋子稍微暖和,水仙花就如同摆脱了束缚,开始散发芬芳。


▼英国の自然詩人ワーズワースの名高い水仙の詩が浮かぶ。〈谷また丘の上高く漂う雲のごと/われひとりさ迷い行けば/折しも見出(みい)でたる一群の/黄金色に輝やく水仙の花/湖の畔(ほとり)、木立の下に/微風に翻(ひるが)えりつつ、はた、躍りつつ……〉(田部重治訳)


英国的自然主义诗人华斯华兹那首有名的吟诵水仙的诗浮现在了我的眼前。“我作浮云独自游,飘越低谷与高山 。忽然在我一瞥中,金黄水仙簇簇连。开在树荫沿湖畔,微风之中舞翩翩。连串如星光耀眼,闪闪烁烁银河天。黄花遍野漫无边,绵延湖湾一片片。一望眼收千万朵,颔首频频舞姿甜……”(田部重治译)。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告