▼住民が甘んじて水没に従うほどの過疎や、60年前の計画をだらだら進めることの是非は深く論じられなかった。ダム本体は未着工でも、6千億円に近い費用の大半は周辺工事や補償に消えた。止めるには大きすぎる、ということか。 居民们必须承受家园被水淹没导致的人口稀少和60年前的计划进行得拖拖拉拉,其中的是非曲直,尚未能得到深刻讨论。尽管水库本身并未竣工,但近6千亿日元的大半费用都用在了周边工程建设和赔偿上了。也许是因为就此中止的话代价太大的缘故? ▼水の確保も、大雨への備えもこれさえあれば安泰。そんな「ダム神話」が息を吹き返したかにみえる。古い付き合いの有識者を頼みに、国交省は公聴会などでガス抜きと宣伝に余念がない。原子力に負けず、こちらのムラもしぶとい。 |
天声人语中日对照:从水库手中解救日本的庞培
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语