I remember the party of the students to which I was invited.
暴は僥伏のパ`ティ`に孃棋されたことのをえている。
岷Uは仝孃棋されたパ`ティ`を´´々
哂Zは仝もの議々、晩云Zは仝こと議々。
ということだが、仝溌が恠っているのをる々を箭に函って深えてみよう。これは仝こと議々な猟である。岑嘖~仝る々ではこの箭のように仝の々を聞う。仝こと議々な猟であるが、仝*溌が恠っていることをる々とは冱わない。これにして仝恠っている溌をる々と冱うのが仝もの議々な猟である。これを哂鏡卅嶄繋┘侫ンランドZについて{べてみよう。
冱 Z こと議 もの議
vS旗兆~ 蛍~B悶侘
晩 溌が恠っているのをる。 恠っている溌をる。
哂 I see a dog running. I see a dog which is running. I see a running dog.
蟻 Ich sehe einen Hund laufen. Ich sehe einen Hund, das läuft. Ich sehe einen laufende Hund.
隈 Je vois un chien qui court.
吭 Vedo un cane che corre.
嶄 厘心匯訳昂壓怒。 厘心匯訳壓怒議昂。
繋 Näen koiran juoksevan. Näen koiran, joka juoksee. Näen juokevan koiran.
¢ 嶄忽Zの[怒]は匯つの猟忖。この猟忖がないのだ。
¢ 仝恠る々と仝恠っている々の曝eがあるのは晩哂嶄。
鏡卅繋では、いて燕Fしたいとき參翌は曝eしない。
$ 晩 恠るのをる。
$ 哂 I see a dog run. to なし音協~を喘いるという嗤兆なt。
$ 嶄 燕の箭猟から仝壓々を茅くと仝恠る々になる。
¢ vS旗兆~があるのは哂鏡卅繋。
¢ 蛍~の擇糧娜蒋Z仝恠っている々はB悶侘。
¢ 嶄忽Zの仝´議々を匯 蛍~の擇鉾襪譴拭
¢ 卅にも蛍~はあるが、この栽の燕Fには聞われない。
¢ vS旗兆~による俐は、瓜俐Zの瘁から佩われる。つまり、瓜俐ZvS旗兆~となる。
晩囂囂隈
[1] [2] 和匯匈 硫匈