您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 菜鸟日语 >> 菜鸟文法 >> 正文

【日语近义词辨析】焦る&慌てる&急ぐ

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2016-7-11 12:36:47  点击:  切换到繁體中文

 

焦る(あせる)


【词义】因急于达到某个目标,或追求的理想未能实现,从而心情上焦急烦躁、紧张,行为上坐立不安。属贬义表达。


○試験に成績発表を持っているこの2~3日、なかなか気が焦ってじっとしていられない状態になってしまった。


○テストのとき、どんどん時間が過ぎていくのに、問題がけなくて焦ってしまった。


○勝ち焦るとかえって失敗を招きがちだ。


慌てる(あわてる)


【词义】由于某种意想不到的突然事件的发生而失去冷静,情绪上表现为六神无主,举止上显得手足无措。为贬义表达。


○予習しなっかたせいで、授業中,答えられない質問に聞かれて、すっかり慌ててしまった。


○仕事に遅れそうになって、慌てて家を出たら、大事な書類を忘れてしまった。


○地震のとき、慌てて外に飛び出すのは危険だ。


急ぐ(いそぐ)


【词义】为迅速达到某个目的,或及早完成某项工作而有意识地提高速度、加快速度,给人以风风火火、或雷厉风行的印象。既可用于褒义也可用于贬义。


○急げば最終電車に間に合うだろう。


○七時から見たい番組があるから、急いで帰らなくちや。


○すぐ日が暮れるから、急ごうよ。


【分析】


①彼女は、どんなことがあっても、(○焦ら ○慌て ×急が)ないで、落ち着いた行動が取れる人だ。


此句用「慌てないで」最好,表示动作行为主体遇事不慌,沉着应对,冷静处理的风格,与下文的「おとついた行動取れる人だ」搭配最密切;「焦らないで」意为不急不躁,给人以按部就班,稳稳当当的语感,与下文的「おとついた行動取れる人だ」搭配虽然不是十分稳妥但也还过得去;而「急がないで」则给人一种不温不火,没有激情的感觉,与下文的「おとついた行動取れる人だ」显然搭配不当。


②正しく答えない学生に、まず、(焦ら 慌て 急が)ないように慰めてやる。


此句的选择应根据学生的具体心理状态而定。如果学生表现出情绪紧张、神色焦虑,则应用「焦らない」;如果学生因答不出问题而神情慌乱、有恐惧感时,应选用「慌てない」;而对那种不加思考,一味抢先的学生就应该用「急がない」,但此时与之搭配的谓语动词应换成「戒める 注意する」等。


③3時間も過ぎたのに、難しい問題が解けなくて(○焦ら ×慌て ×急が)たまりません。


此句意为“花了三个小时,这道难题还是做不出来,因而心烦意乱。”句意清楚了,选择也就出来了,应为「焦る」。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告