您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 杂文鉴赏 >> 正文

闲聊日语 04

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-10-22 14:35:27  点击:  切换到繁體中文

 

从代词"あなた"看语言的微妙性



楼下的朋友谈到"あなた"(你),让我想起了一本书上,提到的一个关于法语的小故事。假设你在法国人的一次聚会上,看到有男女二人谈话,双方互称对方为 vous(相当于あなた),那么你可以断定,这两个人是刚刚认识,还不太熟,互相比较客气。假设不久之后,又有一次聚会,男女二人又去了,这次双方互称对方为 tu(也相当于あなた),并且态度亲昵,关系密切,那么你有 80% 以上的把握,可以断定这两人已经上过床了。我说这个小故事,绝对没有色情含义,只是想说明语言的微妙性。所以我觉得,在日本公司里,孤男寡女在一起,如果不想引起非议,最好不用"あなた"这种含义微妙的代词,你可以直接称呼对方的名字,比如"山田さん",也可以使用没有主语的句子,这在日语中很常见,比如"少しお待ち下さい"(请您稍等一下)。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告