弓の上手な猟师が、山に狩りに行きました。
动物たちは、みんな逃げました。
でもライァ◇だけが、猟师に立ち向かってきました。猟师は一本の矢を放って、ライァ◇に怪我をさせて言いました。「见ろ、今のはおれの家来だぞ。今度は、おれが行くからな」
伤ついたライァ◇は、逃げ出しました。
キツネがそれを见て、「怖がる事はありませんよ。逃げなくても大丈夫です」と、言いますと、ライァ◇は、「そう言われても、闻くわけにはいかないよ。家来でさえこんなに痛いのだから、本人が来たらどうすればいいんだ」
大丈夫だと言われても、少しでも危険だと感じたら全力で逃げる事が贤い选択です。
ゆみ の じょうずな りょうし が、やま に かり に いきました。
どうぶつたち は、みんな にげました。
でも ライァ◇ だけ が、りょうし に たちむかって きました。
りょうし は いっぽん の や を はなって、ライァ◇ に けが を させて いいました。「みろ、いま のは おれ の けらい だぞ。こんど は、おれ が いく からな」
きずついた ライァ◇ は、にげだしました。
キツネ が それ を みて、「こわがる こと は ありませんよ。にげなくても だいじょうぶ です」と、いいます と、ライァ◇ は、「そう いわれても、きく わけ には いかないよ。
けらい で さえ こんな に いたい の だから、ほんにん が きたら どうすれば いいんだ」
だいじょうぶ だと いわれて も、すこし でも きけん だと かんじたら ぜんりょく で にげる こと が かしこい せんたく です。
擅长射箭的猎人去山里打猎。
动物们都逃走了。
但是惟独狮子却迎着猎人走来。
猎人放了一箭,将狮子射伤,然后说:“瞧瞧,刚才过去的是我的仆从。接下来我亲自过去。”
受伤的狮子逃走了。
狐狸看了说:“不用害怕,也用不着逃跑。”
狮子听了狐狸的话说:“尽管你那么说,可我也不能听你的话。 仆人都让我这么疼,要是本人来了的话,我该怎么办呢?”
不管别人怎么说,只要稍感危险就全力逃跑,不失为明智的选择。