您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文

日语贸易对话辅导:基本条件

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-10-13 10:18:24  点击:  切换到繁體中文

 

王:お疲れになったでしょう。


川井:いや、興味深く見学させていただいたので、少しも疲れません。


葛:ご感想はいかがでしょうか。


川井:明るくて、きれいな工場ですね。感心しました。


王:ええ、きたない工場では能率が上がりません。特にガーメント生産の場合はなおさらです。


川井:それに、施設も整っていますし、治理面でもきちんとしていますね。


葛:海外向けの企業で、つねに先進技術の導进や近代的経営に力を进れていますから。


川井:そうですか。スーツは年産どれぐらいですか。


王:往年は10万着でした。今年の目標は2割増です。


川井:製品は全部輸出ですか。


王:約8割輸出します。


(秘書が进室して、出来たてのスーツを王厰長に渡す)


王:これは先日造らせていただいた見本です。貴方の原見本のとおりかどうかお確かめください。


川井:そうですか。速いですね。(見本を広げて、細かく調べる)なるほど、裁断も、縫製もよく出来ていて、原見本とほとんど同一ですね。


王:ありがとうございます。


葛:川井部長はお気に召しましたね。


川井:はい。気に进りました。


鉄は熱いうちに打てというように、早速打ち合わせしませんか,葛:それでは。


実はこの度スーツを加工していただきたいのですが,キャパシティは大丈夫でしょうか,川井:そうですね。王厰長。


ちょっと生産計画を調整すれば,大丈夫だと思います,王:そうですか。ご注文の数によって。どれぐらいご注文ですか。


テストとして,上衣,チョッキ,ズボンのスリー,ピース3千着をお願いしたいです,川井:初めてですから。


それは原材料持ち込み加工ですか,それともサンプル持ち込み加工のことですか,王:そうですか。委託加工とおっしゃいましたが。


逆委託加工貿易ですから,当方よりスーツ生産に必要な資料,付属品,型紙及び指図書などを供给し,貴方で指図書のとおりに当方ブランドのスーツを生産するというビジネスです,川井:そうですね。こちらからいえば。


サイズ別アソートはどうなりますか,王:はい、分かりました。それで。


川井:L、M、Sちょうど三つのサイズですから、各千着ずつにしてください。


王:はい、それから、ご供给いただく資材と付属品はどんなものですか。


川井:ここに供给資材のリストを用意してあります。主材料の生地から包装資材の箱まで、あわせて10種類あります。どうぞご覧ください。


王:はい。(リストを見る)ここの数字はご供给くださる数ですね。


川井:そうです。これは1着あたりの应用量、これは3千着分の数目です。そして、総量には3パーセントの余裕を見込んでいます。


王:余裕は3パーセントですか。


川井:そうです。つまり、3パーセント以上の資材損耗は貴方の負担です。


王:生地は造らせていただいた見本のと同じものですか。


川井:そうです。これは当社で新しく開発した高級洋服地です。ですから是非貴方の技術と経験を十分発揮して、立派な製品をお願いします。


王:それはご安心ください。当方ではベスト、メンバーで当たりますから。


川井:それはどうもありがとう。


王:しかし、言っておきたいですが、原材料による製品の品質問題などは、こちらとしては責任を負いません。


川井:はい。当方も必ず良質の材料を供给します。


王:それから外装の材料や防湿紙などは私どもで準備するのですか。


川井:そうです。それらのものを遠い日本から運んでくるのは引き合わないので、出来ればご供给いただきたいと思います。


王:はい、分かりました。また、運賃は貴方の負担ですね。


川井:はい。製品引渡しはFOB上海でお願いしますから。


王:そうすると、資材と製品との荷役料や倉庫量などは当方で負担するわけですね。


川井:そのとおりです。


王:保険についてはどうお考えでしょうか。


川井:委託加工貿易の保険は、資材の海上保険と加工期間中の保険と製品の海上保険との三段階になるわけですね。


王:そうですね。こちらの中国国民保険公司は、委託加工貿易の一括保険を引き受けます。それで付保したら、担保責任の空缺も起きないし、保険料も30パーセントくらい安くなります。ご希看でしたら、代行してもよろしいです。


川井:そうですか。それではお願いします。


王:はい。分かりました。で、保険料は加工賃算进にしますか、それとも別納にしますか。


川井:別納にしましょう。


王:はい。それでは保険料別納で加工賃を計算します。


川井:お願いします。いつごろ見積もりをいただけますか。


王:そうですね。あす午前でいかがでしょうか。


川井:はい。よろしくお願いします。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告