您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

【听故事学日语】儿子们的财富(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-10-12 13:06:49  点击:  切换到繁體中文

 

あるお百姓が、年を取って死ぬ日も近くなったので、死ぬ前に自分の子どもたちに、お百姓の仕事をしっかり覚えさせたいと思いました。


そこで息子たちを呼んで、こう言いました。


「お父さんは、もうじきこの世におさらばするがな、お前たちは、わしがブドウ畑に隠しておいた物を探してみるといい。きっと、いい物が见つかるから」息子たちはてっきり、父亲が宝物をどこかに隠したのだと思いましたから、父亲が死ぬとブドウ畑をすみからすみまで深く掘り返しました。


しかし、掘っても掘っても、宝物はさっぱり见つかりませんでした。


でも、せっせと耕されたブドウ畑からは、いつもの年の百倍ものブドウがとれたのです。


このお话しは、人间にとって働く事こそ宝物であると教えています。


ある おひゃくしょう が、とし を とって しぬ ひ も ちかく なったので、しぬ まえ に じぶん の こどもたち に、おひゃくしょう の しごと を しっかり おぼえさせたい と おもました。


そこで むすこたち を よんで、こう いいました。


「おとうさん は、もうじき このよ に おさらば するがな、おまえたち は、わし が ブドウばたけ に かくして おいた もの を さがしてみる と いい。きっと、いいもの が みつかる から」むすこたち は てっきり、ちちおや が たからもの を どこか に かくした のだと おもいましたから、 ちちおや が しぬ と ブドウばたけ を すみからすみまで ふかく ほりかえしました。


しかし、ほっても ほっても、たからもの は さっぱり みつかりません でした。


でも、せっせ と たがやされた ブドウばたけ から は、いつも の とし の ひゃくばい もの ブドウ が とれたのです。


この おはなし は、にんげん に とって はたらく こと こそ たからもの で あると おしえています。


有个农夫上了年纪,快要辞别人世时,想要自己的孩子们牢牢记住耕作的经验。


便叫他们来说:“爸爸即将离开这个世界了,你们可以去寻找我埋藏在葡萄园里的东西,一定会找到好东西的。”


儿子们深信爸爸在哪里埋藏了金银财宝。


父亲去世之后,他们把那片葡萄园地的每个角落全都深翻了一遍。


可是不管怎么翻都没找到任何宝物。


不过,被他们勤恳地耕作了一番的葡萄地,结出了往年百倍的葡萄。


这则故事告诉我们:对于人来说,劳动才是最好的宝物。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告