もっとスピード出してもらえませんか
能不能再快点儿?
人物:タクシーの运転手 客
场面:タクシーに乗って / 乘坐计程车
运転手:(ドアを开けて)どうぞ。
/ (打开车门)请上车。
客 :あー、すいませんが、荷物があるもんで、後ろのトランクあけていただけませんか。
/ 啊,对不起,我有行李,请把后箱盖打开好吗?
运転手:はい、いいですよ。(车を降りてトランクを开けて、客の荷物を受け取りながら)これだけですか?
/ 好,可以。(下车打开后箱盖,接过客人的行李)就这些吗?
客 :ええ、そうです。
/ 嗯,就这些。
运転手:よいしょ。(荷物を入れて、トランクを闭める)
/ 哎嘿!(把行李放入后箱,关闭箱盖)
客 :どうも。
/ 谢谢。
运転手:いえ。お客さん、どちらまでですか。
/ 不用谢。客人您去哪儿?
客 :渋谷までお愿いします。
/ 去涩谷。
运転手:渋谷の駅ですか。
/ 涩谷车站吗?
客 :そうです。ハチ公の像があるところまで。
/ 对,有哈吉公塑像的那儿。
运転手:はい、わかりました。
/ 好,明白了。
客 :急いでお愿いします。
/ 请您开快点儿。
运転手:はい。
/ 好的。
客 :(しばらくして)すいません。もっとスピード出してもらえませんか?急いでるもんで。
/ (过了一会儿)对不起。能不能再快点儿?我有急事。
运転手:すいませんねえ。そうしたいのもやまやまなんですが、これで制限速度ぎりぎりなんですよ。
/ 报歉,我也想快点呢,可这已经几科到限速了。
客 :あ、ここで止めてください。
/ 噢,对不起,请在这儿停一下。
运転手:こちらですか?
/ 这里吗?
客 :はい。それで、急いで用事を済ませて来ますんで、すいませんが、ここら辺でしばらくまっててもらいますか?
/ 对,我去办点事,对不起,请您在这等一会儿好吗?
运転手:えっと、ここは长くとまられないんで、あそこでいいですか。
/ 哦,这里可不能久停,停那边行吗?
客 :ああ、はい。
/ 啊,行。
运転手:荷物は?
/ 行李呢?
客 :あ、そのままにしといてください。じゃ、よろしく。すぐ戻ってきますんで。
/ 噢,先放那儿吧。那了,拜托。我马上就回来。
运転手:はい、じゃあ。お待ちしてます。
/ 好,我等着。
単语
渋谷(しぶや):(地名)涩谷
トランク:(名)箱子,轿车的后行李箱
ハチ公(はちこう):(名)哈吉公(狗名
音声と言叶の解説
(1)(ドアを开けて)どうぞ。
日本的出租车汽车车门是自动的,由司机控制。
(2)よいしょ
搬动重物时喊出的声音。
(3)ハチ公の像があるところまで
「ハチ公」是在日本家户喻晓的传说中的“忠犬”。