99.气(き)が济(す)む
中文解释就是「舒心/满足/(因了份心事而)心安理得」等意」。比如「无论什么事情不亲身动手不舒心。的日语翻译可以说成「なんでも自分でしなければ气が济まない。」
100.气(き)が进(すす)まない
(即使)不感爱好的邀请/聚会也不能拒尽,中文意思是「无意/没心思/不起劲/不感爱好」等。比如用日语来说「在日本的上班族圈子里。」就是「日本のサラリ-マン社会では、气が进まない诱いでも断れない。」
101.气(き)が气(き)でない/气(き)が气(き)じゃない
生怕上班迟到,急的什么似的」这句话的日语翻译可以说成「バスがなかなか来ないので、会社に迟れはしかないと、气が气でない,中文解释就是「着急/慌神/焦虑/坐立不安/急的什么似的」。比如「公车好久也没来。」
102.气(き)が向(む)く
中文意思就是「血汗来潮/一高兴」等意思。比如「山本老师以前血汗来潮的话有过持续五小时上课。」的日语翻译可以说成「山本先生は、以前は气が向けば5时间も续けて讲义をしたそうだ。」
103.气(き)が小(ちい)さい
中文意思是「气量小/度量小/警惕眼儿」等。比如说「那人真是警惕眼儿啊!」的抱怨就可以说「あの人は气が小さいね。」
104.气(き)が知(し)れない
比如「老师(都)等了一个小时,不知道小林是怎么想的,中文意思就是「不知道怎么想的/不知道想些什么」等。」的日语说法就是「先生を1时间も待たせるなんて、小林君の气が知れないよ。」
105.气(き)が重(おも)い
心里不轻松」就可以说「实验が近づいたので气が重い,中文解释就是「心情沉重/心里不轻松」等意思。假如想用日语说「由于快要测验了。」
106.气(き)にする
在乎」,中文意思是「介意。比如说「伟人们都不太在乎贫穷。」的日语翻译可以说「伟い人たちは贫乏をあまり气にしない。」
107.气(き)になる
(你)好象对新来的美惠的事情挺关心呀,中文意思就是「担心、挂念/有意、有心」。比如你问「先辈。」时,就可以说「先辈、新进部员の美惠さんのことが气になってるみたいですね。」
108.气(き)に食わない
在语气中多含有不满的意味,中文意思是「不称心/不中意/不顺眼/看不惯/讨厌」等意思。比如你在挑选鞋子的时候「这双鞋子的格式挺好,但是色彩怎么都不称心。」的日语说法可以说「このくつ、デザインはいいけど、色がどうも气に食わないんだ。」
109.气(き)のせい
中文意思就是「心理作用/神经过敏」等意思。比如你告诉别人「那是你的心理作用。」时可以说成「それはあなたの气のせいだ。」
110.气味(きみ)が恶(わる)い
一个人走在黑暗的路上时,后面有人(的话)令人感到毛骨悚然的啊!」的日语情势可以说成「深夜、暗い道を一人で步くとき、うしろに人がいると气味が恶いものだ,中文意思是「令人不快的/令人恶心的/令人毛骨悚然的」。不如说「在深夜。」
111.全然(ぜんぜん)O.Kです
“完整没有标题,没事”的意思。从语法的角度分析,「全然」后应当接否定,但是现在这个词成了确定的夸张语气。比如「全然美味しい」“味道好极了”等等。
112.上(うえ)には上(うえ)がある/いる
天外有天/强中更有强中手」等意思,中文可以翻译为「人外有人。当你赞叹「某人能流畅的说七国语言时,赞叹真是人外有人,天外有天啊」时用日语来说就是「彼、7カ国语がペラペラなの?上には上がいるものだね」。
113.声(こえ)をかける/声(こえ)がかかる
请也招呼(叫)我一下吧,中文意思可以说成「招呼/邀请/劝诱」等。比如说「王老师的送别会假如举办的话。」的日语表达可以说成「王先生の送别会をするなら、私にも声をかけてくださいね。」
114.食(く)ってかかる
中文意思是「顶撞/进步嗓门回击」。比如说「山本君今天居然和部长顶撞。」的日语表达可以说「山本君が本日は珍しく部长に食ってかかってたな。」
115.事(こと)によると