1.在思考问题时有人搭话真不好办。
「原句」考えている最中に、話しかけられて困った。
「读音」かんがえているさいちゅうに、はなしかけられてこまった。
「解说」最中「さいちゅう」:正当……时候;最高潮;最盛期。
例如:激論の最中に/正当争论的高潮。
話しかける:搭话,说话。
2.有缘千里来相会。
「原句」縁あれば千里を超えてやって来る。
「读音」えんあればせんりをこえてやってくる。
「解说」这一句说法比较多。
例如:恋する者には千里も一里。/ 有情人千里也不嫌远也就变成了有缘千里来相会。
另外,千里の道も一歩から,就是常说的成语“千里之行始于足下”。
3.只能最低限度的订货。无论怎样都来不及了。
「原句」最低限しか取り寄せていません。いくら何でも間に合わない。
「读音」さいていげんしかとりよせていません。いくらなんでもまにあわない。
「解说」取り寄せる「とりよせる」:在这里是订货;订购的意思。它还有拉到手边;索取等意思。
間に合う「まにあう」:赶得上;来得及。例如:今なら3時の飛行機「ひこうき」に間に合う。/现在还赶得上三点的飞机。
4.对于当地的客人,改变思考问题的态度是必要的。
「原句」地元のお客様に対する、姿勢を考え直す必要がある。
「读音」じもとのおおきゃくさまにたいする、しせいをかんがえなおすひつようがある。
「解说」地元「じもと」:当地;本地。例如我们常见到的:地元民/当地人。地元新聞/本地报纸。
に対「たい」する:一级语法,前接名词,表示对方或对象。実績「じっせき」のある人に対しては、ボーナスを与える。/对有实际业绩的人给予奖励。
5.对不起,只有这种工作我不能接受。
「原句」ごめん。私そういう仕事だけは請けられない。
「读音」ごめん。わたしそういうしごとだけはうけられない。
「解说」請ける「うける」:表示承包、赎的意思,在这写作“受ける”可能会更合适一些,是接受、答应的意思。
6.如果你真的想要幸福的话,只能咬紧牙关拼命努力。
「原句」本当に幸せになりたかったら、歯を食いしばって努力するしかない。
「读音」ほんとうにしあわせになりたかったら、はをくいしばってどりょくするしかない。
「解说」歯「は」を食「く」いしばる:指咬紧牙关,拼命忍耐的意思。如:どんなつらいことがあっても歯を食いしばって我慢する。/不论怎么苦也咬着牙忍耐。
7.明明笑的很可爱,可是偏偏笑容中带着苦闷。
「原句」可愛らしい笑みなのに、切なくなった。
「读音」かわいらしいえみなのに、せつなくなった。
「解说」笑み「えみ」:笑;笑容。
我们常会用到的关于笑容的句子有:
満面に笑みをたたえる。/ 满面笑容。
笑みのなかに刃をかくす。/ 笑里藏刀。
笑みのまゆ開く。/ 眉开眼笑。