コンサート:(名)音乐会
ベートーベン:(人名)贝多芬
ポップス:(名)流行音乐
テニス:(名)网球
ウィンタースポーツ:(名)冬季(运动)项目
温水(おんすい):(名)温水
バスケ:(名)(略语)篮球
雪国育ち(ゆきぐにそだち):(名)雪国出身,北方长大的
滑る(すべる):(自一)滑
ひんやり:(副,自サ)凉,寒冷
もしかしたら:(副)或许,可能
向く(むく):(自五)适于----,适合----
初心者(しょしんしゃ):(名)初学者
汗をかく(あせをかく):(词组)出汗,流汗
素人(しろうと):(名)外行
見合い(みあい):(名)相亲
乗り気(のりき):(名)起劲,感兴趣,热心
気が合う(きがあう):(惯用)投缘,投脾气
音声と言葉の解説
(1)外でスポーツと言えば、スキーを少し滑るくらいで
「・・・と言えば」是惯用形式,表示提起某个话题。意思是“要说---”
「・・・くらい」与前面的「・・・と言えば」相呼应,表示“可举的例子较少”
(2)それとも、ど素人の相手はお嫌とか・・・?
「それとも」表示“选择”,在这里是“要么就是---”的意思
(3)ええ、はあ、まあ
在这里表示不知如何回答是好(但又不否认)的语气
参考译文
我觉得是支好曲子
人物:猪俣 堇
场景:相亲
猪俣:那个,堇小姐,你的爱好是什么?
堇 :嗯,这个嘛,欣赏音乐啦,茶道啦,插花啦什么的---
猪俣:是吗?我也喜欢音乐,常听CD。堇小姐你喜欢哪一类的音乐?
堇 :嗯,我喜欢古典音乐。小时候学过钢琴。我常去听音乐会。猪俣先生您也喜欢古典音乐?
猪俣:你是说我?古典音乐我不大听----。噢,不过,贝多芬的《第九交响曲》,我觉提挺不错。我听的都是流行音乐。对了,你在进行什么体育运动吗?像网球什么的。
堇 :噢,会一点滑雪,滑得不好。网球我不行。你呢?
猪俣:啊,我这人怕冷,所以冬天的项目嘛有点----。冬天也就在温水游泳池游游泳,打打室内网球和蓝球什么的。天热我倒不怕。
堇 :我就怕热。也许是长在北方的缘故,要说室外运动,也就会滑滑雪----。雪地上凉溲溲的,特舒服。猪俣先生您也试一试怎么样?
猪俣:哦。对了,下次,你教我,行吗?
堇 :嗯,我教你?
猪俣:对,你教我。我觉得如果是堇小姐教我,我也能学会。
堇 :哎呀,我哪行啊。而且,你不是不喜欢冷天吗?
猪俣:是啊。可是,不试一试怎么知道呢?没准啊,我还就适合滑雪也说不定呢,是不是?
堇 :嗯,可是,我滑得也不怎么样好呀。
猪俣:嗨,我是一点也没滑过。你别担心。而且,一滑雪就出汗了,身子也就暖和了不是?没事的。
堇 :嗯,那倒也是。不过,说要我教你,那可当不起。
猪俣:那,你就当是一起滑如何?对了,咱们这个冬天就一起去吧?要不,你是讨厌和不会滑的作伴吧?
堇 :不不,不是----。就是,这话太突然了----。
猪俣:没关系嘛!我跟你实说吧!本来这次的相亲,开始我并不太热心。可是,对象是你这样的姑娘,我现在挺庆幸的。堇小姐如果也看上我了,那我就太高兴了。
堇 :嗯,这个,啊。可是咱们好象兴趣爱好也有点不合的----。
猪俣:就算兴趣爱好不合,情投意合不就行了吗?你说是不是?
堇 :哎呀,嘻嘻,你说话真有意思。
[1] [2] 下一页 尾页