您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

日语商务谈判常用表达 2(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-23 11:00:48  点击:  切换到繁體中文

 

値引きできなければ注文を見合わせます。


——如果不能降低价格就暂不订货了。


長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。


——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。


大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。


——承蒙惠顾,深表谢意。


今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。


——今后仍望惠顾关照。カウンター.オファーを出します。


——提出还盘。/ 提出还价。


長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。


——我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?


相互信頼を旨(むね)として貿易関係を結びたいのですが。


——我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。


契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。


——合同正本已经签好了,交还给贵方。


きっと契約書に基づいて履行いたします。


——我方一定信守合同,履行合同。売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。


——销路好的话,今后会增加订货。


これは私どもの持参したサンプルです。


——这是我方带来的样品。


これは私どもの注文書です。


——这是我方的订货单。


大量注文をいただきまして,誠(まこと)にありがとうございます。


——承蒙大宗订货,不胜感激。契約書259号の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。


——合同259号的货物已集中在仓库,就等着装船了。


契約書385号の貨物の船積みはすでに終わりました。


——合同385号的货物已经装船完毕。


輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。


——因为尚未取得进口许可证,故请暂缓装船。


配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。


——由于船只调配的关系,估计装船比原定日期推迟一周左右。


出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。


——待出港手续办好后立即启航。


青山丸はすでに3月5日10時に横浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到着する予定です。


——青山轮已于3月5日10时从横滨港启航,预计4月2日抵达目的口岸。


保険に加入してください。


——请加入保险。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告