森:今日は貨物引渡しの件ですが、メーカーとしては分割積みを承 諾ほしいと言っています。
孫楠:何ロットに分けるんですか。
森:2ロットに分けてもらいたいのですが、よろしいでしょうか。
孫楠:いいですよ。船積み期限は。
森:船積み期限は来年2月から3月までとし、20日おきに1ロット引渡しです。
孫楠:そうですか。数量についてはどのように手配されますか。
森:最初のロットは40トンとして、次のロットは30トン引渡しとしてもよろしいですか。
孫楠:結構です。
森:仕向港は。
孫楠:それはですね。最初のロットは上海、次のは大連です。
森:一つでは駄目ですか。
孫楠:そうですね。二つの港が当方のユーザーにとって便利なのです。
森:では、そのとおりにしましょう。
孫楠:それから、品物が最低限度破損しないように、コンテナーで運ぶことができるでしょうか。
森:はい、できます。ところで、信用状は必ずロットごとの積み出し月の30日までに当方宛開設してください。
孫楠:分かりました。必ず規定どおりに開設します。
森:ご協力ありがとうございます。
<関連表現>
1.5月末までには貨物を船積みしてください。
(请在5月底之前将货装上船。)
2.私どもは傭船すると便利です。
(我们负责租船比较方便。)
3.仕向港を大連港に変更する予定です。
(预定将到岸港该为大连港。)
4.天津よりの積出しをしてください。
(请从天津港装船。)
5.申し訳ありませんが、積替えの提案についてはうけられません。
(很抱歉,转船的建议我们不能接受。)
6.契約書××号の貨物はすでに船積み港に輸送済みで、配船を待つばかりです。
(合同××号的货物,已经运到装船口岸,就等你们派船来运走。)
7.認可はまだ受けとっていませんので、船積みできません。
(因为还没有领取许可,所以不能装船。)
8.船繰りの都合で、船積み港への本船の入港は3-4日延着の見込みです。
(由于调配原因,载货船只抵达装船口岸的日期要推迟3-4天。)
9.船積み率は晴天1日××になっています。
(装货率每一晴天工作日定为××吨。)
10. 船舶が停泊順を待つ間は積み込み期間に参入しません。
(船只在等待泊位的时间不算入装运时间之内。)