您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

经贸日语学习:注文提供

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-23 8:45:09  点击:  切换到繁體中文

 

1.私たちの需要家はお宅の時計に興味があります。これは、私たちの引合書です。どうぞ目を通してください。この方面で、大量に成約できるように願っておりますから、できれば、お宅の供給能力と参加価格を教えていただきたいんですが……


2.先日いただきしたくるみの実のサンプルを関係需要者に検討させました結果、品質、規格などほぼ需要に副いますから、まず10トンを試みに注文したいと考えますが、積み期、包装、価格などが知りたいです。私たちのユーザはみな日本の一流の製菓メーカーで、年間需要量は相当大きいですから、長期契約をしていただきたいですが、それは可能ですか。


3.近頃販路が狭くて、在庫が多いので、現在の実需状況では、残念ながら、ここしばらく注文いたしかねますが、これからも貴社から輸出可能品と不可能品の品詞名を常に前もってお知らせいただき、需要があり次第、お宅へお引合いたしたいと存じますので、どうぞよろしくお願いします。


4.最近、国内の市況が急に活発になったので、在庫が少なくなりました。需要家から1000ケースを追加注文したいという要求を出しました。至急必要なので、すぐ提供していただけるでしょうか。価格と規格んついては前に成約された分と一緒であればオファーあり次第すぐ確認できあmす。


5.魅力的なカタログをいただきまして、お宅の製品に注意を引かれ、取引を始めたいと存じます。需要者の注文により、文房具をいろいろ買いたいと思いますが、それに引きかえ、日本へ輸出されるものを教えていただきたいです。そちらの商品を当社のこれからの販売計画に取り入れたいと存じますが、参考として、商品の価格表をいただけるでしょうか。


6.我が社は毎月2万ダース前後の割ばしを長期にわたって購入したいと思いますが、中等品の価格と包装をお知らせくださいませんか。当地では競争が激しいですから、見積もりは最低価格でお願いします、できればまずサンプルをいただきたいですが。


7.このたび、需要先の注文により、小豆を買付けるためお宅のオファーのことを知りたいと思って参りました。希望の規格、納期、包装などはすべてこの注文リストに書いてありますからご参照ください。需要家は初めて中国産の小豆を輸入するものですから、まず見本として5トンぐらい購入します。品質が需要に合えば年間500トンないし1000トン前後必要としますから、それぐらいを提供していただけますか。


8.手袋の引合いについては長期的に購入するつもりで、最大供給数量をすみやかにご返事くださるよう希望します。当社は需要家と来年の注文計画について相談中ですから、取引の実がありますよう、メーカーを説得して、できるだけCIF神戸ベストオファーくださるようお待ちいたします。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告