您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

商务日语--问好需先下手为强(中日对照)

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-9-16 13:19:08  点击:  切换到繁體中文

 

商务日语会话


挨拶の基本は先手必勝です。相手が挨拶をしてくれるのを待つのではなく、自分から声をかける心構えが大切です。打招呼的基本是先下手为强。不是去等着对方跟自己打招呼,重要的是自己去跟别人打招呼的这份心意。


職場では、新人の方はもちろんですが、中堅の方も偉い役職についている方も、自分が先に挨拶をするくらいの気持ちで日々を過ごすことをオススメします。在职场上,新人的话是理所当然了,就算是骨干或者职位很高的人每天最好也带着先向别人打招呼的意识。


「相手より先に」の気持ちは、挨拶の基本的な考えた方ですので、相手も先に声をかけたいと思ってるかも知れません。いつもあなたから先に声をかけられるわけではないでしょうが、気付いたら、目が合ったら、挨拶です。円滑な人間関係は、そこから始まります。“比对方先”的意识是打招呼的基本思维方式,因此对方可能也想着先打招呼。虽然不能总是让你先打招呼吧,但是察觉到了,视线相对了,要打招呼,圆润的人际关系就这样开始了。


挨拶は誰に対してもできることです。相手がとても偉い役職の方だろうが、入ったばかりの新人さんであろうが、挨拶するのは当たり前です。挨拶は見られています。もし挨拶をする機会があるのに、あなたが声をかけることなくやり過ごしてしまえば、あなたの評価は下がります。打招呼是对任何人都可以进行的。不管对方是高层人士还是刚进公司的新人,打招呼是理所当然的。打招呼是会被别人看到的。如果有打招呼的机会,你却没有出声就这样过去的话,大家对你的评价就会下降。


まれに、自分から先に絶対に挨拶をしない人がいます。そのような人たち同士がすれ違えば、挨拶は交わされません。でも互いに思っています。「あの人は挨拶すらまともにできないのか」と。こちらから挨拶をすれば、どんな人でもたいていは返事をしてくれます。もし返事をくれない人なら、割り切るか、何か理由は無いか考える必要もありますが。偶尔会有那些绝不会自己先打招呼的人。这样的人碰面不会打招呼,但是双方都会这样想,“那个人真的连好好打招呼都不会吗?”自己先向别人打招呼的话,不管什么样的人大都会回应一下。如果对方不回应,是态度干脆明确呢,还是有别的什么理由呢?这个有必要好好想想。


挨拶が与える影響は、非常に深刻です。仮に、あなたが社外の人と挨拶を交わす機会があったとします。挨拶せずにやり過ごしてしまったら、「あそこの社員は挨拶ひとつすら、まともにできない」と評価され、あなただけでなく、会社全体の評判を落としかねません。打招呼的影响非常深刻。如果你有机会和公司外的人打招呼,不打招呼就这么过去的话,会遭到“那家公司的员工连个招呼都打不好”的评价,不仅仅是你,整个公司的评价可能都会下降。


職場で出会った人すべてに挨拶する癖をつけましょう。もし相手が大事な話をしていたり、電話中だった場合は会釈で大丈夫です。積極的に挨拶ができる人であれば、いい印象を与えられます。跟职场上遇到的所有人都打招呼,让这成为你的习惯吧!如果对方在讲很重要的事或者在打电话的话点个头示意就可以了。如果你是积极跟别人打招呼的人的话,会给别人留下好印象的。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告