您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 杂文鉴赏 >> 正文

淑女不能说的日语

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-15 12:55:28  点击:  切换到繁體中文

 

1. 品のない言葉


1.没品的话


⑴「ダンナが……」


こんな言葉を聞くと、ガイドは同じ女性としてガッカリしてしまいます。話し相手が誰であれ、「主人が……」「夫が……」でお願いしますね!


⑴ “ダンナが(妻妾称丈夫)老爷……”导游听了这话,身为女性的她肯定很失望。不管听话人是谁,请用文雅一点的“主人が……”“夫が……”


⑵「やつ」


「この部分が○○になっているやつが……」


「この間買った、白いやつの方を……」


ついつい言ってしまっていませんか? このひと言が、あなたの格を下げてしまっているのでは? 「方」や「もの」に変えられますね。


⑵ “やつ”(人;家伙;(粗鲁地)指某物,事例或情况)


“这个部分成了○○的东西……”“最近买的白色的那个东西……”你会不知不觉地说出这样的话吗?这样一句话,就会降低你的品位哦。把句中的“やつ”换成“もの”就好了。


⑶「おビール」


外来語には基本的に「お」「ご」はつけません。ここでも品が問われますよ。


⑶ “おビール”


外来词前面基本上都不加接头词“お”“ ご”。所以像“おビール”这种说法也会影响你的品味哦。


2. バイト語


近年よく話題にあがるNG言葉遣いですね。仕事でお客様と接する大人の女性は、若い子達との違いをきちんと意識して、正しい言葉をご披露して下さい。


2.打工用语


打工用语也是近年来成为话题的NG用语。在工作中接待顾客时,和小孩子说话是不一样的,所以一定要认识清楚,正确地说话。


⑴「1000円からお預かりします」


「から」は不要ですね。


⑴ “1000円からお預かりします”(收您1000日元),“から”不要加。


⑵「~になります」


「こちらコーヒーになります」は、最近では有名なバイト語ですね。 「コーヒーでございます」と簡潔に。


⑵ “~になります”(成为……)“こちらコーヒーになります”(这里要啤酒)是最近有名的打工用语。应该简洁地说“コーヒーでございます”。


⑶「~の方」


「それでは、私の方から部長の方に連絡した後、書類の方を渡しておきます」


不要な「方」は取りましょう!


⑶ “~の方”(方面)“那么,由我和部长联系后,再把文件资料交过来。”把多余的“方”去掉吧。


⑷「~してあげる」


「インナーにこちらを合わせてあげるとお洒落ですよ」


「お鍋にお水を入れてあげます」


物に対して敬う言葉は必要ありません。


⑷ “~してあげる”( 表示说话人自己一方的人为别人做某事,“为……做……”,谦逊说法)


“把这个放在里面,合在一块,就很漂亮了噢”“往锅里加水了”。其实,没有必要对事物用敬语。


⑸「宜しかったでしょうか?」


過去について話しているのではなければ、ぜひ現在形の「宜しいでしょうか?」になさって下さい。


⑸ “宜しかったでしょうか?”(可以吗?)


如果说的不是过去的事情,就请务必使用现在时的“宜しいでしょうか?”


3. 曖昧な「どうも」


「ありがとう」でも「こんにちは」でもない「どうも」は、大人の挨拶言葉として相応しくありません。


4. 暧昧的“どうも”


“どうも”既不是“谢谢”也不是“你好”,作为成年人的寒暄用语,这个词不太合适。


毎日、何気なく遣っている言葉だからこそ、「人に与えている印象」を常に意識し、「美しい会話ができる女性」になって下さい。


因为这些都是我们每天无意中都会用到的词句,请务必注意“给别人的印象”,做一个会说漂亮话的女性。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告