在日企工作,或者是跟日本人进行商务沟通时,免不了就是商务日语的应用和邮件的发送。有的人非常苦恼,觉得商务日语非常枯燥难写。其实商务日语有规律可循,用好惯用句型掌握好常用“套话”,就会让你把日语邮件写的地地道道。
1. 案·件
案(あん)”的意思是“提案、草案”,“件(けん)”的意思是“事宜”,这两个词都可以用于邮件的标题,正文也可以。例:
·本年広告の企画案(本年度广告的企划案)
·先週会議内容の件(上周会议内容的事宜)
2. いつもお世話になっております。
这句话可以用在所有的场合,对外联络的邮件、传真、电话,一上来就客套这么一句显得很懂礼貌。“世話”的读音“せわ”,这句话的意思是“承蒙您关照”。这是用在对外的邮件、传真、电话开头的套话。
3. 御社?貴社/弊社?当社
“御社(おんしゃ)?貴社(きしゃ)”用于称呼对方公司,而“弊社(へいしゃ)?当社(とうしゃ)”用于称呼自己公司,比“あなたの会社”“私の会社”要正规,同时还能推卸责任,把彼此的个人行为转化为公司行为——出了事,公司负责^_^ 例:
l 御社と北京に合弁会社を設立すると、弊社は提案します。(敝公司提议与贵公司在北京设立合资公司。)
4. ~に就きまして(~に関しまして)
“~に就(つ)きまして”和“~に関(かん)しまして”的意思都是“关于……”,可以让自己表述的主题更强明晰。例:
·市場状況変動に就きまして、対策を提出します。(就市场情况变动,我提出对策。)
l·製品の特性に関しまして、一言紹介します。(关于产品的特性,我稍微介绍一下。)
另外,“就(つ)きまして”还有“因此、所以”的意思。例:
l·来週、国慶節です。就きまして、弊社は一週間休みです。(下周是国庆节。因此,敝公司讲休假一周。)
5. ~に於ける(~に於て)
“~に於(お)ける”和“~に於(おい)て”都是助词“に”的书面语,相当于汉语的“在……”,但“~に於(お)ける”多用于修饰名词,作定语,而“~に於(おい)て”多用于修饰动词,作状语。例:
·歓迎会に於けるスピーチの原稿は未定です。(在欢迎会上致辞的文稿尚未确定。
·今度の宣伝活動、上海と広州二都市に於て開催します。(下次的宣传活动将在上海和广州两城市举行。
另外,“~に於(お)ける”和“~に於(おい)て”还都有“关于……”的意思,为了节省版面,在此不多举例了。
6. ~通りに(~通りです)
“通り”的读音为“とおり”,意思为“如……那样”。例:
· 予算に関しまして、下記の通りに、ご報告します。(关于预算,如下内容所示,特此报告。)
· 開発プロセスは、もう知った通りです。(开发进程如您所知那样。)
7. ~させていただきます。
这个句子应该是每个初学者都学过的,表示“请允许我/我们……”,涉及的语法包括动词的使役形和补助动词てもらう,但是表达的语气非常客气,非常适合商务场合使用。例:
· 事前調査させていただきます。(请允许我们做事先调查。)
8. ~中に/~前に
在商务场合,尤其是和日本人工作时,模棱两可的答复是不能被接受的,尤其对于时间,必须要告诉别人明确的信息。但是,有时还是没法把时间确定到某年某月某日,那么就要明确自己的最后期限。“~中に”常用于今、明、后天(周、月、年)等时间信息后,表示“今、明、后天(周、月、年)之内”。在“今日中”“明日中”“今年中”这3个词里,“中”念“じゅう”;除此以外,其它词(如今週中、来月中)里,“中”都念“ちゅう”。“~前に”表示“在……之前”,“前”的读音是“まえ”。例:
· 本社の指示を待っておりますので、明日中にご返事します。(因为正在等总公司的指令,所以将在明日之内给您回复。)
· ただいま結論を出すことができませんが、木曜日の前にこちらからご連絡いたします。(我们无法立即给出结论,将在周四前与您联系。)
9. 少々お待ちください。
承接上文,当无法立刻给对方一个说法时,当然需要请对方等等了。比“ちょっと待ってください”更礼貌的说法就是“少々お待(ま)ちください”,同时,“お/ご~ください”这个句型用来表示“请……”也非常适合商务环境。例:
· 今後、この文書フォーマットをお使いください。(今后请使用这种文件格式。)
· 関連データをご提供ください。(请提供相关数据。)
10. よろしくお願い申し上げます。
初学阶段大家都学过“よろしくお願いします(拜托)”,而“よろしくお願い申し上げます”则更加礼貌、正式,“申し上げます”的读音是“もうしあげます”。“よろしくお願いします”前面还可添加内容,表示“请您……”的意思。例:
· ご了承の程、よろしくお願い申し上げます。(忘情周知。)