1 わざわざお出迎えいただいて恐れ入ります。
蒙您特意迎接真过意不去。
2 お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。
百忙之中,承蒙出席,不胜感激。
3 ご好意に心から厚くお礼申し上げます。
衷心感谢您们的盛情厚意。
4 ご多忙中わざわざお出迎えくださいまして、まことに恐縮です承蒙你在百忙中特意来接我们,实在不敢当。
5 今日はお招きいただきましてありがとうございました。
多谢您今天的盛情款待。
6 どうも、わざわざお忙しいところ、お見送り恐れ入ります。
承蒙你在百忙中特意来送我们,实在不敢当。
7 お目にかかれてうれしいです。わざわざおいでくださいまして誠に恐れ入ります。
见到您很高兴,特意来访,实在不敢当。
8 お礼の申しようもありません。
真不知道怎么谢您才好。
9 折に触れてご配慮いただきましたこと心から感謝しております。
衷心感谢您对我们的关心。
10 至れり尽せりのおもてなし本当にありがとうございました。
受到您体贴入微的款待,非常感谢。
11 この度は暖かい励ましのお言葉をいただき、感謝この上もございません。
听到您那亲切而热忱的鼓励,万分感激。
回礼1 いいえ、私のできることをしただけです。
不,只不过做了一些我能做的事。
2 やるべきことをやったに過ぎません。
只不过做了分内的事。
3 いいえ、こちらこそ。
哪里的话,彼此彼此。
4 いや、なにもできませんでした。
不,我并没有做什么。
5 これぐらいの仕事は当然のことです。
这点工作是理所应当的。
6 そうおっしゃられると決まりが悪くなります。
您那样讲,我就太不好意思了。
7 ほんの気持ちだけです。
这不过是我的一点心意。
8 お褒めに預かりまして恐れ入ります。
承蒙过奖,实在不敢当。
単語わざわざ/(副)特意しゅっせき「出席」/(名,自洒)出席たえる「堪える」/(自下一)经得起,值得こうい「好意」/(名)厚意,盛情こころ「心」/(名)心もうしあげる「申し上げる」/(他下一)(言う的谦语)说,讲たぼうちゅう「多忙中」/(名)百忙之中まこと「誠」/(副)实在,真是きょうしゅく「恐縮」/(名,形动,自サ)不敢当,对不起いただく「頂く」/(他五)(もらう的谦语)领受,蒙赐予みおくる「見送る」/(他五)送别おめにかかる「お目にかかる」/见面おいで/(くる、でる、いる的敬语)去,来,出来おりにふれて「折に触れて」/有时はいりょ「配慮」/(名,他サ)关怀