您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 杂文鉴赏 >> 正文

NHK新生活日语 - 不満を伝える

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-10 9:54:55  点击:  切换到繁體中文

 

人に不満な気持ちを伝えたいとき、どう言いますか?


基礎編 自宅の居間で。


アンナ:サラちゃん!ご本、片づけなさい!


読みっぱなしはだめって言ってるでしょ?


子ども(サラ):うーん。


アンナ:サラ!!片づけなさいったら!


夫:おいおい、そんなにしからなくたって…。


アンナ:甘やかさないで、後であたしが困るんだから。


夫:まあまあ。もうちょっと優しいママがいいよねー、サラ。


アンナ:あたしだって一生懸命やってるのよ。


少しはあたしの気持ちもわかってよ。**********夫:あ、ごめんごめん。


重要表現 (1)あたしだって一生懸命やってるのよ。


(2)少しはあたしの気持ちもわかってよ。**********


恋人や夫婦、とても親しい友達に対して、相手から言われたことに不満を表したり、相手が理解を示してくれないことに怒りを伝える表現です。


(1)「あたしだって」(女性の場合。男性は「わたしだって」か「ぼくだって」)は「自分も例外ではなく他の人のように」の意味で、「一生懸命やってる」(「一生懸命にやっている」の「に」と「い」を省略した口語の表現)は、「自分のできる努力はまじめにしている」という意味です。「のよ」は特に女性が使います(男性はこの前の「やってる」まで)。がんばっているときに、その努力を認めてもらえないことに対して、直接的に不満をぶつける表現です。


(2)「すこしは」は「少しぐらい」の意味です。自分の気持ちを理解してほしいと相手に訴える表現です。「あたし」は女性の場合。男性は「わたし」か「ぼく」を使います。


ポイント 目上の人や関係の遠い人に自分の不満をぶつける表現を覚えましょう。


応用編 保育所で。


保育士:よく降りますね。


アンナ:ほんとに。洗濯物が乾かなくて困っちゃいますね。


保育士:で、サラちゃん、めいぐるみ、投げたりしてね。前はそんなことなかったんで、最近、どうしたのかな、って。


アンナ:そうですか…。


保育士:もしかしたら、お母さんと過ごす時間が足りないのかな?最近、朝の送りもおばあちゃんがいらしてるみたいですよね。


アンナ:それはそうかもしれませんが、あたしも精一杯なんです。**********保育士:ええ、ええ、それはもうよく…。


重要表現:(1)それはそうかもしれませんが、(2)あたしも精一杯なんです。**********


目上の人や関係の遠い人に、言われたこと対して不満を表し、自分を理解してほしいと訴える表現です。


(1)は相手の言ったことを半分は受け入れながら、もう半分は反論したい気持ちを表します。


(2)「あたしも」の「も」は「他の人と同じように」という意味です。「あたし」は女性の場合で、男性は「わたし」か「ぼく」を使います。「精一杯」は、これ以上できないところまで努力しているという意味です。自分の努力を認めてほしいときの表現です。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告