|
1.我们明天就要离开**,踏上回国的路程了。在这里,对你们的盛情款待,再一次表示衷心的感谢。 私どもは、いよいよ明日○○を発して帰国の途につきます。ここに重ねて皆さまの温かいおもてなしに対して、心から感謝いたします。 2.虽然我们逗留的时间非常短暂,只有**天,但是我们之间已经结下了深厚的友谊。在即将分别的时刻,我们心中感到依依不舍。 私たちの滞在期間はわずか○○日間という短いものでありましたが、私たちの間に深い友情の絆が結ばれました。今お別れを前にして、誠にお名残惜しい気持ちでいっぱいです。 你也来练习一下话别吧!请翻译下面的句子: 各位逗留的时间虽然很短,可是我们共同度过了一段愉快的时光。我们就要分别了,心里感到非常留恋。 各位的访问日程转眼间已经全部结束,明天就要踏上归国的旅途了。今天晚上让我们开怀畅饮,叙谈一下惜别之情。 参考译文: 各位逗留的时间虽然很短,可是我们共同度过了一段愉快的时光。我们就要分别了,心里感到非常留恋。 皆様方の滞在期間はわずかではありましたが、私たちは実に楽しい時間を共に過ごすことができました。まもなくお別れしなければなりませんが、本当にお名残惜しい気持ちでいっぱいです。 各位的访问日程转眼间已经全部结束,明天就要踏上归国的旅途了。今天晚上让我们开怀畅饮,叙谈一下惜别之情。 皆様方の訪問日程は、あっという間にすべて終わり、明日はもう帰国の途につかれます。今晩は思い切り酒を酌み交わし、別れを惜しむことといたしましょう。 词语注释: いよいよ:即将,马上就要 帰国(きこく)の途(と)に着(つ)く:踏上归程 わずか:仅仅,只有 名残惜(なごりお)しい:依依不舍,恋恋不舍 |
商务日语口译:离别时刻情感表达(上)
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语