给予指示
科长:有关这件事,我们重新调查一下吧。
布朗,请把有疑问的地方整理一下。
布朗:好的。
科长:还有,青木股长,作为参考,你把去年的分析报告让布朗看看。
青木:知道了。
閉会
課長:では、ほかに案件がなければ、今日の打ち合わせはここまでにしましょう。
青木:次回は来週の水曜日ですね。
課長:そう。2時からここで。
ブラウン:じゃあ、次回までに再検討事項をまとめておきます。
課長:じゃあ、そういうことで。
结束会议
科长:那么,如果没有其他议案的话,今天的讨论会就到此为止吧。
青木:下次会议是下星期三吧?
科长:是的。2点钟开始,在这里。
布朗:那么,我会在下次开会之前,把要重新研究的事项整理好的。
科长:那么,就散会吧。
用法说明和小常识
1)开会时的表达方式
日本人在开会时,通常采取比较正式的说法,而且会用一些会议上用的字眼。即使是开会,上司对下属还是会使用常体的表达方式。
2)打ち合わせ 协商
日本公司常举行各种会议,以达成有关人员之间的意见一致。「稟議(りんぎ)」(各单位会签表示意见)的制度一样,开会是让有相关人员通力合作推动计划的有效方法之一。
3)朝礼 晨会
日本有许多公司,特别是工厂,每天早上举行晨会,对员工进行指示。有的公司则是个部门分别举行晨会,由部门主管做简单的训话,以鼓舞士气。
4)書式 公文格式
每一家公司都有自己的公文格式,新进职员必须尽快熟习这些公文格式。
沟通练习
(A)选择题:
在下列空格中填入适当的词。
1.会議中
A:これから、___の進め方について打ち合せをします。では、___さんに今までのことを説明してもらいましょう。
B:では、私から説明させていただきます。参考のために___を見てください。
A:我们现在讨论一下关于___的执行方法。那么,请___先生说明一下现在的情况。
B:好,我来说明一下。为了便于参考请看___.
2.会議中
A:ただいまの___さんの提案についてどう思いますか。
B:私はこの提案には賛成できません。___に疑問の点があります。
A:对刚才___先生的提议,你们认为怎么样?
B:我不赞成这项提议,关于___,我有疑问。
(B)角色扮演
提示:
1.你是某家公司销售部门的科长。
2.提示你的一个部属,下午两点在会议室开会讨论行销计划。
3.你的部属告诉你大部分的职员现在都外出了,所以下午3:00开会比较好。
4.你给他一个明确的答复。
(C)角色扮演
提示:
1.你想要在你公司计划部门的一个会议中,针对某件事提出一个提案。
2.你要求你的上司让你说明你的建议。
3.你的上司准许你发言。
4.你提出一个自己认为很适当的提案。
相关的表达方式
発言してもよろしいでしょうか。
___たら、いいのではないかと思います。
我可不可以发言?
我认为不妨___.
练习
(a)下列情况怎么说?
1.请某人到第二会议室时。
2.在会议上请上司允许发言时。
3.赞成布朗的提议时。
4.对某一项计划表示有疑问时。
5.在会议上当主持,要结束会议时。
(b)将下列句子译成日文
1.会议将于10点钟在第一会议室举行。
2.请在下午开会之前把资料看一下。
3.分公司还没有把现状分析报告送来。
4.我认为对该项提案应该再研究一下。
5.青木,请你在下次会议前准备一下你的意见。
上一页 [1] [2] [3] 下一页 尾页