祖母:妙子はもう着いたころかねえ。
母:そうですねえ。もうそろそろ着いてもいい時間ですよねえ。
祖母:あの飛行機はちゃんと飛んでくれたかねえ?
母:大丈夫ですって、お婆ちゃん。いかにも頑丈そうなジャンボ。ジェット機だったでしょ?よっぽどのことがない限り、びくともしませんよ。
祖母:飛行機へ着いたら、すぐ電話するって言ってだけど、本当に、ちゃんとかけられるんだろうかねえ。
父:大丈夫さ。あんなにいつこく何回もコレクトコールのかけ方を練習したんだ。心配しなくても、もうじきかかってくるよ。 祖母:でもあの子、お前に似てそそっかしいから、絶対なにかしでかすに決まってますよ。あの子の声を聞くまでは、あたし安心できませんよ。
母:そうね。妙子のおっちょこちょいは、ドイツでもきっと変らないわよね。
父:しかし、なんでまたドイツ語なんか勉強する気になったんだろうねえ。あいつは英語もろくにできなかったはずなのに。
母:やれやれ。なんにでも首を突っ込みたがるのも、あなたの遺伝かもね。
翻译:
祖母:这个时候妙子差不多该到了吧 ?
母亲:是啊!这会儿也该到了。
祖母:那架飞机不会出毛病吧? 母亲:没问题,奶奶。她坐的不是看样子很结实的巨型客机吗 ?除非遇上太出格的事,毫毛都不会动一根的 .
祖母:她说一到那边机场就马上打电话回来的。电话她真的会打过来吗?
父亲:没问题!对方付款的电话怎么打,下了那么多功夫,练那么多遍了嘛!不用担心,一会儿就会打过来的。
祖母:可是,这孩子,跟你一样,马大哈一个,肯定会出漏子。听不到她的声音,我可是放心不下。
母亲:是啊,她那份马虎,到了德国也肯定改不了。
父亲:你说说,怎么突然又想起学什么德语了呢?英语还一塌糊涂呢。
母亲:还说呢!什么事都想伸一头,也许就是你遗传的呢! 単語:
妙子「たえこ」
頑丈「がんじょう」 (形动) 结实
ジャンボジェット機 (名) 大型喷气式飞机
よっぽど (副) (よぽど)的强调形式,很,颇,相当
びくともしない (惯用) 一动也不动,不在乎
しつこい (形) 执拗的 ,纠缠不休的
コレクトコール (名 ) 对方付费电话
もうじき (副 ) 马上,很快
そそっかしい (形 ) 举止慌张的,冒失鬼
しでかす (他サ) (贬义) 弄出来,做出来
おっちょこちょい (名,形动) 轻浮,浮躁
ドイツ (名) 德国
やれやれ (感) 表示愕然,困惑,失望,疲劳等
突っ込む (自五) 插入,参与