您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文

日语情景对话:給料日(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-7 19:00:35  点击:  切换到繁體中文

 

ブラウン:青木さん、今晩付き合ってください。


青木:給料日に誘われるとはうれしいねえ。


ブラウン:いつもお世話になってばかりいるので、今日はごちそうしますよ。


青木:それはそれは。


ブラウン:実は残業手当がずいぶんついていたんですよ。驚きました。


青木:そういえば、先月は毎晩のように残業してたねえ。


ブアウン:ええ、午前様もしばしばでしたからねえ。


发薪日


布朗:今晚去应酬一下吧!


青木:发薪日被邀请真高兴呀!


布朗:经常被你照顾,今天就由我来请客好了。


青木:那可真不好意思。


布朗:其实我拿到了很多加班津贴,连我自己也吃了一惊。


青木:这样说来,上个月你好象每天都在加班吧!


布朗:是的,常常到午夜才回去。


单语


それはそれは:真不好意思


午前様「ごぜんさま」:午夜回家的人


小常识


残業是加班的意思。日本的公司和工厂特别是贸易公司,加班是司空见惯的。由于国内外工作时间不同,常需加班。员工每个月的加班费“残業手当(ざんぎょうてあて)”或“時間外手当(じかんがいてあて)”相当可观,约为本薪的百分之二十到三十。科长以上的主管不能领加班费,但他们长和属下一起加班,以示负责。


加班费常被视为固定收入,工厂的工人尤其如此。也就是说,他们每个月领取固定的加班费。如果加班时间减少,有的人生活费可能受到影响。


另一方面,年轻的员工比较讨厌加班,宁可拥有更多的自由时间。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告