王:お疲れになったでしょう。 川井:いや、興味深く見学させていただいたので、少しも疲れません。 葛:ご感想はいかがでしょうか。 川井:明るくて、きれいな工場ですね。感心しました。 王:ええ、きたない工場では能率が上がりません。特にガーメント生産の場合はなおさらです。 川井:それに、施設も整っていますし、管理面でもきちんとしていますね。 葛:海外向けの企業で、つねに先進技術の導入や近代的経営に力を入れていますから。 川井:そうですか。スーツは年産どれぐらいですか。 王:去年は10万着でした。今年の目標は2割増です。 川井:製品は全部輸出ですか。 王:約8割輸出します。 (秘書が入室して、出来たてのスーツを王厰長に渡す) 王:これは先日造らせていただいた見本です。貴方の原見本のとおりかどうかお確かめください。 川井:そうですか。速いですね。(見本を広げて、細かく調べる)なるほど、裁断も、縫製もよく出来ていて、原見本とほとんど同一ですね。 王:ありがとうございます。 葛:川井部長はお気に召しましたね。 川井:はい。気に入りました。 葛:それでは,鉄は熱いうちに打てというように、早速打ち合わせしませんか。 川井:そうですね。王厰長,実はこの度スーツを加工していただきたいのですが,キャパシティは大丈夫でしょうか。 王:そうですか。ご注文の数によって,ちょっと生産計画を調整すれば,大丈夫だと思います。どれぐらいご注文ですか。 川井:初めてですから,テストとして,上衣,チョッキ,ズボンのスリー,ピース3千着をお願いしたいです。 王:そうですか。委託加工とおっしゃいましたが,それは原材料持ち込み加工ですか,それともサンプル持ち込み加工のことですか。 川井:そうですね。こちらからいえば,逆委託加工貿易ですから,当方よりスーツ生産に必要な資料,付属品,型紙及び指図書などを提供し,貴方で指図書のとおりに当方ブランドのスーツを生産するというビジネスです。 王:はい、分かりました。それで,サイズ別アソートはどうなりますか。 川井:L、M、Sちょうど三つのサイズですから、各千着ずつにしてください。 王:はい、それから、ご提供いただく資材と付属品はどんなものですか。 川井:ここに提供資材のリストを用意してあります。主材料の生地から包装資材の箱まで、あわせて10種類あります。どうぞご覧ください。 王:はい。(リストを見る)ここの数字はご提供くださる数ですね。 |
(日语)贸易对话:基本条件
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语