您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

(日语)贸易对话:基本条件

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-5 15:37:06  点击:  切换到繁體中文

 

川井:そうです。これは1着あたりの使用量、これは3千着分の数量です。そして、総量には3パーセントの余裕を見込んでいます。


王:余裕は3パーセントですか。


川井:そうです。つまり、3パーセント以上の資材損耗は貴方の負担です。


王:生地は造らせていただいた見本のと同じものですか。


川井:そうです。これは当社で新しく開発した高級洋服地です。ですから是非貴方の技術と経験を十分発揮して、立派な製品をお願いします。


王:それはご安心ください。当方ではベスト、メンバーで当たりますから。


川井:それはどうもありがとう。


王:しかし、言っておきたいですが、原材料による製品の品質問題などは、こちらとしては責任を負いません。


川井:はい。当方も必ず良質の材料を提供します。


王:それから外装の材料や防湿紙などは私どもで準備するのですか。


川井:そうです。それらのものを遠い日本から運んでくるのは引き合わないので、出来ればご提供いただきたいと思います。


王:はい、分かりました。また、運賃は貴方の負担ですね。


川井:はい。製品引渡しはFOB上海でお願いしますから。


王:そうすると、資材と製品との荷役料や倉庫量などは当方で負担するわけですね。


川井:そのとおりです。


王:保険についてはどうお考えでしょうか。


川井:委託加工貿易の保険は、資材の海上保険と加工期間中の保険と製品の海上保険との三段階になるわけですね。


王:そうですね。こちらの中国人民保険公司は、委託加工貿易の一括保険を引き受けます。それで付保したら、担保責任の空白も起きないし、保険料も30パーセントくらい安くなります。ご希望でしたら、代行してもよろしいです。


川井:そうですか。それではお願いします。


王:はい。分かりました。で、保険料は加工賃算入にしますか、それとも別納にしますか。


川井:別納にしましょう。


王:はい。それでは保険料別納で加工賃を計算します。


川井:お願いします。いつごろ見積もりをいただけますか。


王:そうですね。あす午前でいかがでしょうか。


川井:はい。よろしくお願いします。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告