您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

俗语每日记:ナンパ・軟派(中日对照)

作者:来源  来源:字号   更新:2015-8-31 15:28:13  点击:  切换到繁體中文

 

本期俗语——ナンパ・軟派(なんぱ)


俗语每日记:ナンパ・軟派(含图例)


日本語字幕:「また姉妹と間違われてナンパされちゃったね」


含义:


ナンパとは、男性が女性に声をかけて誘うこと。


「ナンパ」指男性用言语搭讪女性。


ナンパとは街角など(最近ではインターネットなども含む)で男性が女性に声をかけて誘うことである。この場合の誘うとは目的によって様々であるが、多くは最終的に肉体関係を目的としており、ホテルを誘うことを意味することが多い。ただし、ナンパ時に直接ホテルへ誘っても断られるため、「お茶に誘う」「カラオケに誘う」「飲みに誘う」などが一般的である。


「ナンパ」指在街角等地(最近也包含在网络上)的男性用言语搭讪女性的行为。这种场合的搭讪有很多目的,多数会带有为了发生肉体关系而引诱对方去酒店的意思。但是,「ナンパ」的时候直接提出去酒店会被拒绝,因此会以饮茶邀请、卡拉OK邀请、喝酒邀请等普通行为进行。


ナンパを動詞として使う場合は『ナンパする』といった形で使われる。またナンパする場所によって『路上ナンパ』『ストリートナンパ』『ネットナンパ』といった派生語もある。ナンパはもともと硬派の対である軟派からきている。軟派の意味は[1]意見の柔軟な派、[2]色情の世界を題材にした文芸、[3]社会面・文芸面を担当する記者、[4]異性を相手とする不良青少年(講談社:現代実用辞典より)とあるが、ナンパは最後の[4]が転じて上記のような意味をもった。(現在、上記の意味で使う場合はカタカナ表記が一般的だが、もとは漢字表記でも使われており、現在でも『軟派』と書いて上記の意味で使われる場合がある)。


「ナンパ」也有作为动词以『ナンパする』形式使用的场合。现在还有诸如『路上ナンパ』『ストリート(街道)ナンパ』『ネット(网络)ナンパ』等派生词存在。「ナンパ」本来是从与硬派相对的软派而来。软派的意思有(1)意见软弱的党派;(2)以色情世界为主题的文艺;(3)负责社会版和文艺版的记者;(4)以异性为对象的不良青少年(来自讲谈社出版的现代实用词典),「ナンパ」就是由以上所述的(4)的意思转化而来。(如今,上述意思在使用时通常使用片假名的写法,取代了原来了的汉字写法,但现在仍有使用『軟派』写法的场合存在。)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告