您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

商务日语必备口语:提建议也要有美好印象

作者:来源  来源:日语学习网   更新:2015-8-25 14:59:16  点击:  切换到繁體中文

 

实例会话:


李:お迎えにあがりました。


部長:わざわざどうもすみません。


李:お荷物をお持ちします。


部長:すみません。


李:あのう、長旅でお疲れではございませんか。


部長:ええ、少し。


李:でしたら、ホテルに直行いたしましょうか。少しお休みになられたほうがいいかと思います。


部長:ええ、そうしていただけると助かります。


李:我来接您了。


部长:谢谢您特意过来。


李:我给您拿行李吧。


部长:不好意思。


李:嗯,长时间的旅行,您一定很累了吧。


部长:是啊,有点累。


李:这样的话,我们直接去宾馆吧。我觉得您最好是先休息一下。


部长:嗯,那可真是太好了。


口语策略:


提建议时,要把握整体的目的和动向,在充分听取他人的意见后说出自己的意见。在这种时候,先说出结论也是商务活动的必要技巧。


在日本公司里,工作对话很少直接使用命令形,多用委婉表达,尤其是对上司或公司外部的人提出建议时。另外在日本公司里不能再多数人参加的会议上直接提出意见,为了使自己的意见在大会上通过,必须在会议前与相关工作人员很好地沟通,获得大奖的一致认可。这就是日本公司常说的“做事前准备工作”。做事前工作多为一对一,而不是一对多,所以,提建议时,留给对方好的印象也很重要。因此,礼貌而谦虚的语言表达方式也是十分必要的。


重要表达:


あがる


ようこそいらっしゃいました。どうぞおあがりください。欢迎,快请进。


お/ご~する


ご注文の品をお届けしました。您要的商品我给您送来了。


山田専務にご連絡しましょう。我来联系山田专务吧。



今朝は水道が断水で水が出なかった。因为水管断了,今天没有水。


お/ご~いたす


駅までお送りいたしましょう。我送您到车站吧。


もう一度ご説明しましょう。我再解释一遍吧。


~かと思う


退院したばかりなんだから、あまり無理をしないほうがいいかと思うけど。你刚刚出院,我觉得最好不要太勉强自己。


经典用例:


部長、今回の仕事ですが、ぜひ、私に担当させていただけませんか。部长,这次的工作,请您一定交给我。


よろしければ、タクシーを手配いたしましょうか。我给您安排出租车吧。


よかったら、幹事をしましょうか。可以的话,我来负责吧。


私がやります。我来做。


そうしていただけるとありがたいです。能那么做,真是太好了。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告