实例会话:
男:池田商事にもっていく見積書どう。
女:それが、思ったより時間がかかるのよ。
男:そうか。明日までに間に合うか。
女:うん、まあ、何とか
男:明日のプレゼンテーションの準備もあるんだろう。よかったら、何か手伝おうか。
女:ううん、そんな。申し訳ないから。
男:遠慮するなよ。今日忙しくないから。
女:悪いわねえ。じゃあ、今グラフのまとめ、いいかしら。
男:いいよ。
男:拿给池田商事的预算做得怎么样了?
女:那个呀,比想象的要花时间。
男:是吗?明天来得及吗?
女:嗯,想想办法吧。
男:还有明天的说明会的准备呢。如果可以的话,我帮你干点儿什么吧。
女:不了,那怎么好意思呢。
男:别客气,我今天不忙。
女:不好意思。那你来做这个表格的总结吧。
男:好的。
口语策略:
在日常生活中,我们通常用「~ましょうか」「~(よ)うか」来试探对方的意向。「~ましょう」是比较积极地提出建议的表达方式,当然也是在接受对方的请求,或提议自己认为理所当然是自己该做某项工作时的表达方式。这种表达方式还可以用于自己主动接受某项工作的场合。不过,这种方式的提议是要负一定责任的。但上司一定会对你的积极性予以积极评价。
重要表达:
より
田中さんの送別会は予想していたよりずっと多くの人が集まってくれました。来田中先生欢送会的人比想象的要多。
なんとか
そこを何とかできないでしょうか。なんとかお願いします。你能不能想想办法,无论如何拜托你了。
~だろう
わかるだろう、僕の気持ち。你理解我的心情吧。
~な
二度とするな。不可以再有第二次。
~かしら
これでいいかしら。这样可以吗?
经典用例:
この企画について、また何か意見がある?关于这个计划,还有什么意见吗?
大変そうですね。手伝いましょうか。好像很棘手,我帮你吧。
ありがとう、助かります。谢谢,真是帮了大忙了。
ありがとう、でも、大丈夫ですから。谢谢。不过我可以的。
申し訳ないから。不好意思。
悪いね。悪いわね。不好意思。
遠慮するなよ。别客气。
遠慮することはないよ。没什么好客气的。