您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

翻译赏析:当天作业 当天完成(中日对照)

作者:未知  来源:沪江   更新:2015-8-20 11:20:44  点击:  切换到繁體中文

 

当天作业 当天完成


うんざりするような数字が、天気予報の予想最高気温の欄に並んでいる。立秋を過ぎて暑さはいよいよ衰えを知らない。児童生徒にとっては、長い休暇ももう半ばだ


令人腻歪的数字排列在天气预报预计最高气温的格子里,立秋虽已过去可酷暑却毫无衰减之意。对于儿童学生来说,漫长的假期已经过半。


きのうの本紙教育面に「今からできる!夏休み勉強法」という記事があった。学校の宿題は7月中に終えたという小6の話に感心する。8月は塾に通うという。同じ時分のわが身と引き比べてみる


今天本报的教育版上刊登有一篇题为“现在开始就有收获!暑期学习法”的报道。对于其中一段介绍某小学6年级将学校作业在7月内全部结束的做法更是深感佩服。如此安排是因为为8月份往往被用于各种课余班的学习。看到此处,不由地对比起我自己来。


毎年、宿題を先延ばしし、最後の日々を暗然として過ごすことを繰り返した。こんな調査がある。宿題を後回しにする傾向の強い人は弱い人より、飲酒、喫煙、ギャンブルなどの習慣を持つ人が多いという(池田新介〈いけだしんすけ〉『自滅する選択』)


每年,总是将作业往后拖,到了最后那些天,那过得真叫一个暗无天日。但不知为什么,还年复一年都是如此。据说,有调查称,在这些将作业往后拖的倾向性很强的人中,很多都有酗酒、嗜烟以及赌博等陋习,而不仅仅是性格脆弱。(摘引自池田新介《自灭性选择》)


目先の楽しみに飛びつき、いやなことは先送りする。短期の利益を長期の利益に優先させる。成績や健康も気にはなるけれど、我慢ができず、後で悔やむ。いまケーキを食べるか、あすの体重を気にしてやめておくかという選択も同じだ


钟情于眼前的快乐,把厌恶的事放到以后去做,优先考虑短期利益而不是长期利益。虽然对于成绩及健康等问题也很在意,可就是忍不住,弄得日后懊悔不已。其实,这与是现在吃蛋糕呢,还是担心将来的体重而放弃呢?两者之间做出选择是一样的。


あすからは必ず宿題をやる。だからきょうだけ遊ぶ。こんな言い訳もよく使った。これは将来の自分への過信であり、楽観だという。あすの自分もきっと駄目だと自覚しているなら、きょうからせっせと片付けることになる。なるほど、である


从明天开始一定好好做作业,所以,今天么就尽情地玩上一天吧。这样的自我辩解经常出现。其实,这是对将来的自己过分自信和乐观的结果,如果能够认识到如此下去,将来的自己也一定不能成器的话,自然就会从今天开始认真做好安排了。此话说得真是透彻啊!


時の過ぎゆく速さは一定ではない。先は長いと思って過ごす1週間と、後がないとなってからの1週間では足取りが違う。そぞろ歩きの気分でいられる時期は終わり、そろそろ駆け出さなければとせき立てられる頃合いか。酷暑に気をつけて無理せずに。


其实,对于时间流逝速度的感觉并不是固定不变的,同样是1周时间,一个今后日子还很长,一个已没有今后,两者之间的行进脚步是不一样的。这或许就像是闲庭信步的时间已经结束,到了催促自己跑步出发的紧要关头的那种感觉吧。不过,还是要注意酷暑对身体的影响,千万不可过于勉强。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告