您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 天声人语 >> 正文

天声人语翻译赏析:反复历练 长大成人(中日对照)

作者:未知  来源:沪江   更新:2015-8-20 9:35:07  点击:  切换到繁體中文

 

反复历练 长大成人


「黒歴史」という言葉を最近知った。人に言えない、知られたくない過去、なかったことにしたい失敗などをいう。もともと人気アニメで使われていた用語が、意味を転じつつ俗語として広がったらしい


最近,知道了一个词,叫“黑历史”。指的是不能对人说的事、不能让人知道的过去以及企图掩盖的失败等等。原本是一个热播动漫里的常用词汇,后来词意逐渐转变,成了一个广泛使用的俗语。


前の恋人の写真を保存していて今の恋人に見られてしまう。その種の不都合な情報も黒歴史と呼ばれる。どんな愚行や醜態も、心の記憶に留まるなら、時に襲う胸の疼きに耐えればすむ。しかし、それがネット上に一度(ひとたび)拡散したら大変である


保存着的前恋人照片被现在的恋人看到了,此类多有不便的情况也被称为黑历史。无论什么样的愚蠢行为及丑态,倘若只是埋藏在内心记忆里,最多也就是一个时不时刺激你的内心痛楚,尚且可以忍受。可是,一旦扩散到了网络上那问题就严重了。


アルバイト先などでの悪ふざけ写真をソーシャルメディアに投稿し、騒ぎになる例が相次ぐ。今度の舞台は餃子の有名チェーン。金沢市の店で、数人の裸の男性客がカウンターに並ぶ画像が公開されてしまった。会社は「公序良俗に反する不適切な行為」を防げなかったとおわびした


将打工等处的恶作剧照片发到社交媒体上引起轰动的事例时有发生。这一次的舞台是大名鼎鼎的饺子连锁店。在金泽市分店,几个全身赤裸的男性顾客站立在柜台前的照片被公开,为此,公司深表歉意称未能有效防止“有悖社会公德和正常秩序的不文明行为”发生。


コンビニ、宅配ピザ店、ハンバーガー店と、よくもまあ類似のことが続くものだと呆れる。よくないことと知ってか知らずか、ウケを狙うあまり逸脱に及んだのだろう。それが大っぴらになったらどうなるか、頭を働かせた形跡はない


更让人吃惊的是,此类情况在便民店、外卖匹萨店以及汉堡包食品店等处接二连三地发生。真不知道他们究竟知不知道这么做不文明。或许是因为过分追求逗人效果而造成的异常吧。这要是闹大了将如何收场?这个问题根本就没有用脑子考虑过的迹象。


会社は会社でイメージダウンが怖い。謝罪や閉店といった対応を急ぐ。処分がいささか厳しすぎないかという声も上がり、議論が広がっている。当の若者らはどんな心境で事の次第を見守っているのだろう


公司自然也有公司所恐惧的名誉扫地,于是紧急采取诸如赔罪及停业之类的对应措施。对此的议论不断扩大,当然,也出现了认为处理是否过于严厉的呼声。真不知道这些年轻人是以何种心态看待事态发展的。


わが青春も顔から火の出る思い出に事欠かない。ふざけすぎてしくじりもした。おのれの苦い黒歴史を咀嚼し、反芻する。思えばそれが、大人になるということか。


记忆中也不乏自身青春时代令人羞耻的经历。也有过因为玩笑开大了而无法的窘境。自我苦涩的黑历史需要经常咀嚼反刍,仔细想来,这或许就是长大成人的过程吧。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告