第八十四课:
【会话】:
出场人物:丸子、姉、母、爺ちゃん
母:あ、暑い。あら?
丸子:ああああ!
母:うん?
丸子:お客様、お着きで~す。
姉:いらっしゃいませ、桜旅館にようこそ。
爺ちゃん:さあさあ、お客様、どうぞこちらへ。
母:な、何なのこれ?
姉:いいから、いいから。お荷物お預かりします。うん、カレーだね。料理長にお任せください。
丸子:どうぞ。
母:あのう、お爺ちゃん。
爺ちゃん:わしは番頭じゃん。そしてこちらが仲居さん。
丸子:仲居でございます。精一杯お世話をさせていただきます。
爺ちゃん:いただきます。
母:桜旅館ね。
丸子:うん、ばっちり「上げ膳据え膳」してるから、のんびりしてくださいませ。ごゆっくり。
爺ちゃん:ご用の際は、何なりと。
【讲解】
掌握单词:
番頭 【ばんとう】
1.掌柜。经过学徒、二掌柜以后才能得到的职位。
仲居 【なかい】
1.内宅使女。内宅候差房;
2.女佣。日本古时在商人等家庭中服务的使女。身份介于贴身丫头和粗使丫头之间;
3.(饭馆、妓院等的)女招待。
ばっちり
〈俗语〉圆满。完美。无可挑剔。
ばっちりカメラに収める。/完美地摄入镜头。
上げ膳据え膳 【あげぜんすえぜん】
受到别人很好的招待。盛情款待。
何なりと 【なんなりと】
无论什么。无论怎样。
何なりとお申し付けください。/无论什么都请吩咐。
语法讲解:
お/ご~する 我为您(们)做
表示尊敬。
1.先生、お荷物をお持ちします。/老师,我来给您拿行李。
2.後でこちらからご連絡します。/一会儿我们主动跟您联系。