「…を前に(して)」
译文:马上就要……;面临……;面对……
接续:体言+を前にして
例1.お盆を前に、日本列島は里帰りの民族大移動が始まりました。(翻译此句)
例2.試合を前にして、選手たちは緊張しています。 比赛马上就要开始,选手们十分紧张。
辨析:
「…を前に(して)」vs「…に面して」、「…に臨んで」:
「…に面して」、「…に臨んで」 的侧重点在于位置或眼前的状况;
「…を前にして」 除了表示眼前的状况、现象之外,接在表示时间的词后,有“马上就要到来”的含义,给人紧迫感。
翻译句子答案:
盂兰盆节即将来临,日本列岛上开始了回乡省亲的民族大移动。