您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

看《樱桃小丸子》学日语口语(71)

作者:来源  来源:沪江   更新:2015-7-8 15:24:38  点击:  切换到繁體中文

 

第七十一课:


【会话】:


出场人物:小丸子,爷爷


丸子:あ~あ、人形劇があるって知ってりゃ、掃除に行くなんて、言わなかったのに。そうだ、明日の朝、おなかが痛いって、言えば掃除に行かなくて済むじゃん。あっ、でも、それじゃあ、人形劇にも行けないか。


爺:丸子や。


丸子:何?


爺:悪かったのう、わしが誘ったばかりに。


丸子:もういいよ。あたしゃ、天に見放された女なんだよ。


爺:丸子、、、


丸子:楽しい人形劇より、どぶさらいの方がお似合いなんだよ。


爺:せめて、明日が雨になればのう。


丸子:えっ、何で?


爺:雨なら、掃除は来週に延期になるんじゃ。


丸子:延期?そっか、じゃあ、人形劇に行けるじゃん。やった~っやった~っ!雨、万歳!


(まだ、雨が降ると決まったわけではない)


【讲解】


掌握单词:


済む【すむ】


【自动·一类】


(1)完(了),终了,结束。


婚礼はめでたく済んだ。/婚礼圆满结束。


無事に済む。/平安了事。


(2)过得去,没问题;够(ことが足りる)。


借りずに済むなら借りはしない。/不借能过得去的话就不借了。


冬服無しで済む。/没有冬装也过得去(能对付)。


(3)(问题)解决,(事情)了结(解決する)。


それは謝まれば済むことではない。/那不是赔赔不是就完了的事。


支出が少なくて済む。/开支不多也可以。


見放す【みはなす】


(1)〔みすてる〕抛弃,遗弃,离弃。


親,兄弟に見はなされる/被父母兄弟抛弃。


(2)〔さじをなげる〕放弃。


医者も見放す重病にかかる/患上医生也摇头不管的重病。


(上文中的「見放された」为「見放す」的被动形式)


似合い【にあい】


合适,适称;[結婚の相手が]般配『方』。


似合いの夫婦/般配的夫妇。


似合いのカップル/很般配的一对儿。


延期【えんき】


【名】【他动·三类】


延期,展期。


会議を延期する/延期开会。


雨のため試合はあすに延期します/因下雨,比赛延至明天举行。


语法讲解:


~わけではない 并不是……,并非……


用于否定从现在的状况或表达内容中引出的必然结果时。多和「だからといって」「別に」「特に」等一起使用。


1、このレストランはいつも客がいっぱいだが、だからといって特別においしいわけではない。/ 这个餐厅经常是客人满满的,尽管如此,但并非特别好吃。


2、私は普段あんまり料理をしないが、料理が嫌いわけではない。忙しくてやる暇がないだけなのだ。/ 我平时不怎么做饭,并非讨厌做,只是因为太忙没有时间做罢了。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告