くせに 表示“雖然……卻……”,“明明……可是……”的意思。帶有指責的語氣。前後主語需一致。 彼女は金持ちのくせに、ひどいけちん坊だ。 彼は自分ではできないくせに、いるも人のやり方に文句を言う。 自分が悪いくせに、人のことを責めている。 知っているくせに、知らないふりをする。 她雖然很有錢,但非常吝嗇。 他自己不會做,卻縂對別人説三道四。 明明是自己不好,還責備別人。 明明知道,卻假裝不知。 相關内容:《標準日本語》中級下 P197 くらい(だ) 表示程度。説明事物達到了某种相當(高或低)的程度。 彼の顔も見たくないくらい嫌いだ。 一歩も歩けないくらい疲れている。 寒い日で、オーバーがほしいくらいだった。 忙しくて新聞を読む時間もないぐらいだった。 那人討厭的連看都不想看。 他累的一步也走不動了。 天氣冷得到了想穿大衣的地步。 忙得還看報紙的時間都沒有了。 くらいなら 在前面提出程度較甚的情況,後面説明與之比較的其他情況。相當於“連…都…就別説……”。 先生が分からないくらいなら、私に分かるはずがない。 いつも元気な山田君が風邪を引くくらいなら、ほかの人は肺炎になってしまうだろう。 連老師都不知道的話,我就更不會知道了。 一直都很健康的山田都感冒的話,別人怕是要得肺炎了。 こそ+からこそ こそ強調主語,相當於“正是……,才是……”。からこそ強調原因,相當於“正因爲……”。 アメリカこそ私が行きたいところです。 あの建物こそ代表的な日本家屋です。 あなたがいたからこそ、この仕事もうまくいったのです。 君の見解は正しくないからこそ、私は賛成しないのだ。 分からないからこそ、聞いたのだ。 只有美國才是我想去的地方。 那建築才是有代表性的日本房屋。 正因爲有你在,這工作才能順利完成。 正由於你的看法不正確,我才不能贊成。 正因爲不明白才問的。 ことか 表示特別強烈的感情。相當於“別提有多……啦”,“該有多……啊”。 新幹線はなんと速いことか。 とうとう成功した。この日を何年待っていたことか。 それを直接本人に伝えてやってください。どんなに喜ぶことか。 新幹綫別提有多快啦。 終于成功了,這一天不知道等了多少年。 請把那消息直接告知本人,他該有多高興啊。 |
日语二级必备语法总结(10)
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语